Mercury use in the United States has decreased to approximately 63 tonnes annually, attributable both to the phase-out of certain mercury uses and to the reduction of mercury content in products and processes. | UN | تراجع استعمال الزئبق في الولايات المتحدة إلى ما يقرب من 63 طناً في السنة، ويعود ذلك إلى التخلص التدريجي من بعض استخدامات الزئبق وتخفيض كمية الزئبق التي تحتويها المنتجات والعمليات. |
Significant progress had been made in the phase-out of methyl bromide for many sectors, especially the two major pre-plant uses of methyl bromide: strawberry fruit and tomato crops. | UN | لقد تحقق تقدم كبير في التخلص التدريجي من بروميد الميثيل بالنسبة لقطاعات كثيرة، وبخاصة الاستخدامين الرئيسيين لبروميد الميثيل فيما قبل الغرس: فاكهة الفراولة ومحاصيل الطماطم. |
The decision to accelerate the phase-out of production and consumption of HCFCs by a full decade was a great achievement for the planet and would contribute greatly to efforts to combat global warming. | UN | وأن القرار بتسريع التخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بعشرة سنوات كاملة هو إنجاز عظيم لهذا الكوكب، وسوف يسهم كثيراً في الجهود الرامية إلى مكافحة الاحترار العالمي. |
(i) Establishment of a global partnership to promote the phase-out of lead in paint; | UN | ' 1` إنشاء شراكة عالمية للنهوض بالتخلص التدريجي من الرصاص في الطلاء؛ |
To reduce the risk of oil spills, single-hulled oil tankers are being phased out following the entry into force in 2005 of new regulations that ban many such tankers and accelerate the phase-out of others. | UN | وللإقلال من الانسكابات النفطية، يتم تدريجيا التخلص من ناقلات النفط الأحادية الهيكل بعد أن بدأ في عام 2005 سريان القوانين الجديدة التي تحظر استخدام كثير من هذه الناقلات وتعجل بالتخلص من بعضها. |
Prima facie, it would seem that the phase-out of halons is almost complete. | UN | يبدو لأول وهلة، أن التخلص التدريجي من الهالونات قد اكتمل تقريباً. |
Finishing the phase-out of methyl bromide | UN | استكمال التخلص التدريجي من بروميد الميثيل |
2. To monitor closely the progress of El Salvador with regard to the phase-out of carbon tetrachloride. | UN | 2- يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه السلفادور بشأن التخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون. |
the phase-out of Chlordecone that has already occurred indicates that costs of alternatives have not inhibited their substitution. | UN | يبين التخلص التدريجي من كلورديكون الذي تم القيام به بالفعل أن تكاليف البدائل لم تثبط حلولها محله. |
the phase-out of Chlordecone that has already occurred indicates that costs of alternatives have not inhibited their substitution. | UN | يبين التخلص التدريجي من كلورديكون الذي تم القيام به بالفعل أن تكاليف البدائل لم تثبط حلولها محله. |
The primary reason for that reduction would be the phase-out of CFC-containing equipment. | UN | وقد يكون السبب الرئيسي لهذا التضاؤل هو التخلص التدريجي من المعدات المحتوية على مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Pakistan may wish to include in its plan of action policy and regulatory instruments that will ensure progress in achieving the phase-out of carbon tetrachloride; | UN | وقد ترغب باكستان أن تدرج في خطة عملها صكوكا تنظيمية تضمن التقدم نحو تحقيق التخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون. |
Responding to the questions on the slow progress in the phase-out of halons, Mr. Verdonik clarified that no newly designed military equipment required halons. | UN | وأوضح السيد فيردونيك، رداً على أسئلة بشأن التقدم البطيء فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من استخدام الهالونات، أنه لا تُوجد معدات عسكرية مصممة حديثا تحتاج إلى استخدام الهالونات. |
2. To monitor closely France's progress with regard to the phase-out of hydrochlorofluorocarbons. | UN | 2 - يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه فرنسا فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
2. To monitor closely Azerbaijan's progress with regard to the phase-out of hydrochlorofluorocarbons. | UN | 2 - يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه أذربيجان فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Having noted the progress made by all the Parties in the phase-out of ozone-depleting substances; | UN | وقد لاحظنا التقدم الذي أحرزته جميع الأطراف في التخلص من المواد المستنفدة للأوزون؛ |
One representative said that there was considerable potential for the phase-out of mercury-containing health-care products such as thermometers and sphygmomanometers. | UN | وقال ممثل إن الإمكانية متاحة للتخلص التدريجي من منتجات الرعاية الصحية المحتوية على الزئبق، ومنها موازين الحرارة والضغط. |
All participants needed to continue and reinforce that success by attending to the phase-out of HCFCs. | UN | ولابدّ لجميع المشاركين أن يواصلوا ويعززوا هذا النجاح بالسعي للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
All participants needed to continue and reinforce that success by attending to the phase-out of HCFCs. | UN | وعلى جميع المشاركين أن يواصلوا ذلك النجاح ويعززوه بتوجيه اهتمامهم للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
(a) The significance of the phase-out of ozone-depleting substances for sustainable development, particularly in Parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Montreal Protocol and countries with economies in transition; | UN | أهمية التخلّص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون بالنسبة للتنمية المستدامة، ولاسيما في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
9. To monitor closely the progress of Cameroon with regard to the implementation of its plan of action and the phase-out of halons and methyl bromide. | UN | 9- وأن يقرر أن يرصد بدقة التقدم الذي تحققه الكاميرون بشأن تنفيذ خطة عملها والتخلص تدريجيا من الهالونات وبروميد الميثيل. |
The Committee was informed upon inquiry, however, that it was not possible to release more staff resources after the reorganization of the Division because of the phase-out of a large number of gratis personnel. | UN | بيد أن اللجنة أبلغت، بناء على استفسار منها، بأن من غير الممكن الاستغناء عن أي قدر آخر من موارد الموظفين بعد أن أعيد تنظيم الشعبة بسبب الاستغناء التدريجي عن عدد كبير من الموظفين المقدمين دون مقابل. |
Implementation plan to achieve the phase-out of mercury-added products after economically affordable and technologically feasible alternative technologies become readily available | UN | خطط التنفيذ الرامية إلى تحقيق الإنهاء التدريجي للمنتجات المضاف إليها الزئبق عندما تتوافر بسهولة تكنولوجيات بديلة ميسورة اقتصادياً وممكنة تكنولوجياً |
12 . That each Party should continue to ensure that its national management strategy for the phase-out of critical uses of methyl bromide addresses the aims specified in paragraph 3 of decision Ex.I/4; Annex to decision XIX/9 | UN | 12 - يلتزم كل طرف بمواصلة السعي لتحقيق الأهداف المحددة في الفقرة 3 من مقرر الاجتماع الاستثنائي - 1/4 وذلك من خلال استراتيجيته الوطنية لإدارة التخلص التدريجي التام من استخدامات بروميد الميثيل؛ |
Such practices have been used by many governments in developing countries to assist the phase-out of ozone-depleting substances. | UN | ولقد قام الكثير من الحكومات في البلدان النامية بمثل هذه الممارسات للمساعدة في التخلص تدريجياً من المواد المستنفدة للأوزون. |
In that connection, he noted that limiting the effects of the phase-out of the scheme of limits to 15 per cent for certain countries would lead to new distortions. | UN | ولاحــظ في هذا الصدد أن تحديد آثار اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود بنسبة ١٥ في المائة لبلدان معينة قد يؤدي الى تشوهات جديدة. |
2. To monitor closely the progress of Azerbaijan with regard to the phase-out of other CFCs. | UN | 2 - أن ترصد عن كثب تقدم أذربيجان المحرز فيما يتعلق بالقضاء التدريجي على مركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى. |