His delegation had no objections concerning the floor of the scale or the phasing-out of the scheme of limits by the year 2001. | UN | وليس لدى وفده اعتراضات على الحد اﻷدنى للجدول أو اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود بحلول عام ٢٠٠١. |
Turkey had expressed its concern that it had not been included among those developing countries benefiting from the 15 per cent limitation on the effects of the phasing-out of the scheme of limits, with a consequent increase in its rate of assessment. | UN | وقد أعربت تركيا عن قلقها لعدم إدراجها ضمن البلدان النامية المستفيدة من قصر التطبيق على ١٥ في المائة من آثار اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود، مما ترتب عليه زيادة في معدل النصيب المقرر عليها. |
Turkey had expressed its concern that it had not been included among those developing countries benefiting from the 15 per cent limitation on the effects of the phasing-out of the scheme of limits, with a consequent increase in its rate of assessment. | UN | وقد أعربت تركيا عن قلقها لعدم إدراجها ضمن البلدان النامية المستفيدة من قصر التطبيق على ١٥ في المائة من آثار اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود، مما ترتب عليه زيادة في معدل النصيب المقرر عليها. |
Rather, the purpose of the resolution was to reinforce and encourage the growing trend towards the phasing-out of the death penalty. | UN | وغرض القرار بالأحرى هو تعزيز وتشجيع الاتجاه المتزايد صوب الإنهاء التدريجي لعقوبة الإعدام. |
(f) Accelerating the phasing-out of the use of leaded gasoline as soon as possible, in pursuit of the objectives of reducing the severe health impacts of human exposure to lead. | UN | )و( اﻹسراع في الاستغناء تدريجيا عن استعمال البنزين الذي يحتوي على رصاص في أقرب وقت ممكن، من أجل بلوغ اﻷهداف المتمثلة في الحد من اﻵثار الجسيمة على الصحة الناجمة عن تعرض البشر للرصاص. |
It also prohibits grey-area measures and calls for the phasing-out of the existing grey-area measure within a period of four years with one exception for each importing member. | UN | وهو يحظر أيضا اتخاذ اجراءات " المجال الرمادي " ويطالب باﻹلغاء التدريجي ﻹجراءات " المجال الرمادي " القائمة في غضون أربع سنوات، ويسمح باستثناء إجراء واحد لكل بلد عضو مستورد. |
The Committee remains concerned about the phasing-out of the Maintenance Grants and the potential impact for economically disadvantaged women and children who currently benefit from the programme. | UN | لكن اللجنة تظل تشعر بالقلق إزاء الالغاء التدريجي لمنح الإعالة وأثر ذلك المحتمل في النساء المحرومات من الناحية الاقتصادية والأطفال الذين يستفيدون حالياً من هذا البرنامج. |
Meanwhile it had noted the recent changes in the scale due to factors such as the phasing-out of the scheme of limits and the reduction of the floor and recommended that, if the General Assembly decided to tighten the application of Article 19, the related measures should not be implemented before 2001. | UN | ولاحظت اللجنة في الوقت نفسه التغيرات التي طرأت على الجدول لعوامل منها اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود، وتخفيض الحد اﻷدنى، وتوصي، إذا ما قررت الجمعية العامة التشدد في تطبيق المادة ١٩، بعدم تنفيذ التدابير ذات الصلة قبل عام ٢٠٠١. |
It is widely accepted that attempts to overcome inefficiencies in the use of energy have in themselves provided opportunities for potential reductions in carbon dioxide (CO2) emissions, such as through the phasing-out of uneconomical coal-fired power plants. | UN | ومن المعترف به على نطاق واسع أن المحاولات الرامية إلى التغلب على مشاكل عدم الكفاءة في استخدام الطاقة قد وفﱠرت بحد ذاتها فرصا ﻹجراء تخفيضات محتملة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، من خلال العمل مثلا على اﻹلغاء التدريجي لمحطات توليد الطاقة غير الاقتصادية والتي تُشغﱠل بواسطة حرق الفحم. |
12. There is scope for international organizations to stimulate private-sector investment in sustainable development, in particular through projects for creating or changing markets, reducing market risks or financing global benefits, such as the phasing-out of ozone-depleting substances. | UN | ١٢ - وهناك مجال تستطيع فيه المنظمات الدولية حفز الاستثمار من جانب القطاع الخاص في التنمية المستدامة، وبخاصة عن طريق المشاريع الرامية إلى إيجاد اﻷسواق أو تغييرها، أو خفض المخاطر السوقية، أو تمويل المنافع العالمية مثل اﻹلغاء التدريجي للمواد المستنفدة لﻷوزون. |
(c) Governments to consider the establishment of measurable objectives, including the phasing-out of subsidies, where appropriate, to eliminate or reduce excess fishing fleet capacity at the global, regional and national levels; | UN | )ج( أن تنظر الحكومات في وضع أهداف يمكن قياسها، تشمل اﻹلغاء التدريجي لﻹعانات كلما كان مناسبا، بغية إنهاء أو تقليل قدرة اﻷساطيل على الصيد المفرط، على الصعد العالمي واﻹقليمي والوطني؛ |
the phasing-out of MFA and non-MFA restrictions, and in particular the provision for increases in growth rates of MFA quotas and the improvement in the application of the flexibility provisions, are likely to expand, in the medium term, the export opportunities of those LDCs that are WTO members. | UN | ١٢- إن اﻹلغاء التدريجي لترتيب المنسوجات المتعددة اﻷلياف وللقيود غير المشمولة به، وبخاصة النص على زيادات في معدلات نمو حصص ترتيب المنسوجات المتعددة اﻷلياف وتحسين تطبيق أحكام المرونة، من المرجح أن يوسع، على المدى الوسيط، من الفرص التصديرية لتلك البلدان من أقل البلدان نموا اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
The matter of the phasing-out of the UNCC had been the subject of continued consideration by the Governing Council. | UN | وكانت مسألة الإنهاء التدريجي لأنشطة اللجنة موضوعاً ينظر فيه مجلس الإدارة باستمرار. |
the phasing-out of a mission should be based on a realistic assessment of the level of stability achieved. | UN | وذكر أن الإنهاء التدريجي لأية بعثة ينبغي أن يستند إلى تقييم واقعي لمستوى ما تحقق من استقرار. |
The decline was mainly due the phasing-out of large-scale procurement projects in India, and changes in the legislative environment in Peru that made it difficult for international organizations to administer public funds. | UN | ويرجع الانخفاض أساساً إلى الإنهاء التدريجي لمشاريع المشتروات الكبيرة في الهند وإلى التغيُّرات التي طرأت على البيئة التشريعية في بيرو مما جعل من الصعب على المنظمات الدولية أن تدير الصناديق العامة. |
(f) Accelerating the phasing-out of the use of leaded gasoline as soon as possible, in pursuit of the objectives of reducing the severe health impacts of human exposure to lead. | UN | )و( اﻹسراع في الاستغناء تدريجيا عن استعمال البنزين الذي يحتوي على رصاص في أقرب وقت ممكن، من أجل بلوغ اﻷهداف المتمثلة في الحد من اﻵثار الجسيمة على الصحة الناجمة عن تعرض البشر للرصاص. |
In addition, the long-term prospects for LDCs' trade in this sector could also be adversely affected by MFN tariff reductions of the developed countries in conjunction with the phasing-out of the MFA and other non-MFA restrictions which would result in an erosion of their current preferential access to the markets of the major developed importing countries. | UN | ٣٢- يضاف إلى ذلك أن توقعات تجارة أقل البلدان نموا في هذا القطاع على المدى الطويل قد تضار أيضا من التخفيضات التعريفية للبلدان المتقدمة بموجب حكم الدولة اﻷكثر رعاية المقترنة باﻹلغاء التدريجي لترتيب المنسوجات المتعددة اﻷلياف وسائر القيود خارج هذا الترتيب، مما قد يؤدي إلى تآكل فرصها التفضيلية الحالية في الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة الرئيسية المستوردة. |
The Committee remains concerned about the phasing-out of the Maintenance Grants and the potential impact for economically disadvantaged women and children who currently benefit from the programme. | UN | لكن اللجنة تظل تشعر بالقلق إزاء الالغاء التدريجي لمنح الإعالة وأثر ذلك المحتمل في النساء المحرومات من الناحية الاقتصادية والأطفال الذين يستفيدون حالياً من هذا البرنامج. |
The Committee took note of the phasing-out of the beacons operating at 121.5 MHz, which was to be completed by 1 February 2009. | UN | 110- وأحاطت اللجنة علما بعملية الاستغناء التدريجي المتوخى الانتهاء منها بحلول 1 شباط/فبراير 2009، عن أجهزة الإرشاد العاملة بتردّد 121.5 ميغاهرتز. |
46. It had difficulty accepting requests for reclassification of posts when the reason was the phasing-out of gratis personnel. | UN | 46 - ويعتقد وفده أن طلبات إعادة تصنيف الوظائف غير مقنعة لأن السبب هو الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل. |
The European Union hoped to receive further details of the phasing-out process in the near future, and at any event in reports on the support account and the first regular budget performance report for the biennium 1998-1999. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يأمل أن يحصل على مزيد من التفاصيل عن عملية الاستغناء التدريجي في المستقبل القريب، وبأي شكل من اﻷشكال، في التقارير المتعلقة بحساب الدعم والتقرير اﻷول المتعلق بأداء الميزانية العادية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
25. In order to cover the increasing number of engineering sites and the phasing-out of contractors, a net increase of 118 posts is proposed. | UN | 25 - من أجل تغطية العدد المتزايد من مواقع الأنشطة الهندسية والإنهاء التدريجي لأنشطة المتعاقدين، تُقترح زيادة صافية تتمثل في 118 وظيفة. |
For example, the phasing-out of fossil fuel subsidies could result in the attainment of half of the global carbon target, as projected by the International Energy Agency, while the savings from subsidy reform could be redirected to investment in social services, as is currently under discussion in Indonesia. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن للإلغاء التدريجي لإعانات الوقود الأحفوري أن يسفر عن تحقيق نصف الهدف العالمي المتعلق بخفض الكربون، وفقاً لتوقعات الوكالة الدولية للطاقة، كما يمكن إعادة توجيه الوفورات الناجمة عن إصلاح الإعانات لاستثمارها في الخدمات الاجتماعية، وهو أمر يخضع للنقاش في أندونيسيا حالياً. |
Russia proposed to work out and implement, with the participation of the International Atomic Energy Agency, an international project that would allow the phasing-out of the use of weapons-grade material -- enriched uranium and pure plutonium -- in civil nuclear power production. | UN | إذ اقترحت روسيا أن يتم بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وضع وتنفيذ مشروع دولي يسمح بالتخلي تدريجيا عن استعمال بعض المواد المستخدمة في صناعة الأسلحة - اليورانيوم المخصب والبلوتونيوم النقي - في إنتاج الطاقة النووية للأغراض المدنية. |
The approved budget was established on the basis of the trial schedule applicable at the time of the preparation of the budget for the biennium 2008-2009 and the related completion strategy of the Tribunal, under which the Tribunal envisaged the phasing-out of 258 posts during the second half of 2009, including 100 posts to be abolished from 1 August 2009 and 158 posts from 1 November 2009. | UN | وقد وُضعت الميزانية المعتمدة استنادا إلى الجدول الزمني للمحاكمات المنطبق وقت إعداد ميزانية فترة السنتين 2008-2009 واستراتيجية الإنجاز ذات الصلة الخاصة بالمحكمة، التي توخّت المحكمة بموجبها الإلغاء التدريجي لـ 258 وظيفة خلال النصف الثاني من عام 2009، من بينها 100 وظيفة مقرر إلغاؤها اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2009 و 158 وظيفة مقرر إلغاؤها اعتبارا من 1 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009. |
Provision is made for international contractual personnel in accordance with the phasing-out schedule shown in annex III. | UN | ٦ - رصد اعتماد للموظفين التعاقديين الدوليين وفقا لجدول الانسحاب التدريجي الوارد في المرفق الثالث. |