ويكيبيديا

    "the place of business of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مكان عمل
        
    • مقرّ عمل
        
    • محل عمل
        
    It was thus decided that the reference to the place of business of the adviser should be deleted. UN وتقرر من ثم حذف اﻹشارة الى مكان عمل المستشار.
    On appeal, the Court of Appeals overturned the Court of First Instance's decision, stating, first, that it was evident from the contract of sale that the seller was under an obligation to deliver the fabric to the place of business of the buyer in the Netherlands and that therefore the contract of sale included the transport of the fabrics. UN وفي الاستئناف ألغت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الابتدائية وأعلنت، أولاً، أنه يتضح من عقد البيع أن البائع ملزم بتسليم النسيج في مكان عمل المشتري في هولندا وأن العقد تبعا لذلك يتضمن نقل النسيج.
    In addition, it was said, a connecting factor for the determination of the place of business of the debtor would need to be specified. UN وبالاضافة الى ذلك ، قيل انه ينبغي ذكر عامل ربط لتقرير مكان عمل المدين .
    A related suggestion was that different connecting factors could be used, depending on the purpose for which the place of business of the parties needed to be specified. UN وقدم اقتراح يتصل بذلك مؤداه أنه يمكن استخدام عوامل ربط مختلفة تبعا للغرض الذي يلزم تحديد مكان عمل اﻷطراف من أجله .
    If the buyer requests that the goods be delivered to another firm processing the goods for the buyer, the place of business of that other firm is then the place to which the goods have to be delivered. UN إذا طلب المشتري أن تُسلّم البضائع الى شركة أخرى تقوم بتصنيع البضائع لحسابه ، يكون عندها مقرّ عمل هذه الشركة هو مكان تسليم البضائع.
    Such an approach, it was stated, would be compatible with a system based on national registries, since registration would normally be effected at the place of business of the assignor. UN وقيل ان ذلك النهج سيكون متوافقا مع النظام المستند الى السجلات الوطنية ، ﻷن التسجيل سيجرى عادة في المكان الذي يوجد فيه محل عمل المحيل .
    In this case, according to Article 57 (1) CISG, the payment was to be made at the place of business of the seller (i.e. in Belgium). UN وفي تلك الحالة، ووفقا للمادة 57 (1) من اتفاقية البيع، كان من المفترض أن يتم الدفع في مكان عمل البائع (أي في بلجيكا).
    It was explained that uncertainty as to the place of business of the assignor or the debtor would run contrary to the main objective of the draft Convention, since it could increase the cost of credit. UN وأوضح أن التشكك بشأن مكان عمل المحيل أو المدين يتعارض مع الهدف الرئيسي لمشروع الاتفاقية ، ﻷنه قد يزيد من تكلفة الائتمان .
    If such an approach were followed, it was observed, a default rule would be needed to cover the situation in which the parties failed to specify the place of business of the assignor. UN ولوحظ أنه اذا ما اتبع مثل هذا النهج فسيلزم ادراج قاعدة تقصير ، من أجل تناول الحالة التي يقصر فيها اﻷطراف في تحديد مكان عمل المحيل .
    (a) If the place of business of the guarantor/issuer at which the undertaking is issued is in a Contracting State, or UN )أ( اذا كان مكان عمل الكفيل∕المصدر الذي يصدر فيه التعهد واقعا في دولة متعاقدة، أو
    (a) If the place of business of the guarantor/issuer at which the undertaking is issued is in a Contracting State, or UN )أ( اذا كان مكان عمل الكفيل∕المصدر الذي يصدر فيه التعهد واقعا في دولة متعاقدة، أو
    In addition, it was observed that any other approach would increase uncertainty as to the application of the draft Convention, a result which could affect the cost and the availability of credit since assignees might not be able to determine with relative ease and certainty the place of business of the assignor. UN ولوحظ اضافة الى ذلك أن أي نهج آخر سيزيد عدم اليقين بالنسبة الى انطباق مشروع الاتفاقية ، وهذه نتيجة يمكن أن تؤثر في توافر الائتمان اذ قد لا يكون في استطاعة المحال اليه أن يحدد بسهولة ويقين نسبيين مكان عمل المحيل .
    Another view was that reference should be made in paragraph (1) to the place of business of the assignor. UN ٤٦١ - وجاء في رأي آخر أنه ينبغي أن يشار في الفقرة )١( الى مكان عمل المحيل .
    3. If, by virtue of a declaration under this article, this Convention does not extend to all territorial units of a State and the place of business of the guarantor/issuer or of the beneficiary is located in a territorial unit to which the Convention does not extend, this place of business is considered not to be in a Contracting State. UN ٣ - إذا لم تسر هذه الاتفاقية، بموجب اعلان صادر وفقا لهذه المادة، على جميع الوحدات الاقليمية للدولة وكان مكان عمل الكفيل/المصدر أو المستفيد كائنا في وحدة اقليمية لا تسري عليها هذه الاتفاقية، لا يعتبر مكان العمل المذكور كائنا في دولة متعاقدة.
    3. If, by virtue of a declaration under this article, this Convention does not extend to all territorial units of a State and the place of business of the guarantor/issuer or of the beneficiary is located in a territorial unit to which the Convention does not extend, this place of business is considered not to be in a Contracting State. UN ٣ - إذا لم تسر هذه الاتفاقية، بموجب اعلان صادر وفقا لهذه المادة، على جميع الوحدات الاقليمية للدولة وكان مكان عمل الكفيل/المصدر أو المستفيد كائنا في وحدة اقليمية لا تسري عليها هذه الاتفاقية، لا يعتبر مكان العمل المذكور كائنا في دولة متعاقدة.
    The court stated that, although the place of performance originally had been the place of business of the German seller (the assignor), as a result of the assignment, it had changed to the place of business of the Dutch assignee (article 57(1)(a) CISG). UN وذكرت المحكمة أنه على الرغم من أن مكان التنفيذ كان في اﻷصل مكان عمل البائع اﻷلماني )المحيل( فقد تغير نتيجة للاحالة وأصبح مكان عمل المحال اليه الهولندي )المادة ٧٥)١()أ( من اتفاقية البيع(.
    It was stated that such a rule could provide the level of certainty sought by financiers, thus allowing for low-cost financing on the basis of receivables assigned in bulk, if accompanied by a clear rule for the determination of the place of business of the assignor. UN وقيل ان تلك القاعدة يمكن أن تهيىء مستوى اليقين الذي يسعى اليه الممولون ، وبذلك تتيح التمويل الزهيد التكلفة المستند الى المستحقات التي تحال احالة اجمالية ، وذلك اذا اقترنت بقاعدة واضحة لتحديد مكان عمل المحيل .
    37. With respect to the reference to the place of business of the adviser as a possible criterion for determining the international character of the undertaking, it was generally felt that, although an adviser might perform important functions, it would typically act as an agent and that the performance of its functions could not be regarded as characteristic of the stand-by letter of credit or guarantee relationship. UN ٣٧ - وفيما يتعلق بالاشارة الى مكان عمل المستشار كمعيار ممكن لتحديد الطابع الدولي للتعهد، رئي بصفة عامة أنه وإن كان المستشار قد يؤدي وظائف مهمة، فإن تصرفه في المعتاد يكون بصفة وكيل، وأن أداءه لوظائفه، لا يمكن اعتباره خاصية من خصائص علاقة خطاب الاعتماد الضامن أو الكفالة.
    3. If, by virtue of a declaration under this article, this Convention extends to one or more but not all of the territorial units of a Contracting State, and if the place of business of a party is located in that State, this place of business, for the purposes of this Convention, is considered not to be in a Contracting State, unless it is in a territorial unit to which the Convention extends. UN 3- إذا كانت هذه الاتفاقية، بحكم إعلان صادر بمقتضى هذه المادة، تسري على واحدة أو أكثر من الوحدات الإقليمية للدولة المتعاقدة ولكن لا تسري عليها جميعا، وكان مكان عمل الطرف واقعا في تلك الدولة، لا يعتبر مكان العمل هذا واقعا في دولة متعاقدة ما لم يكن واقعا في وحدة إقليمية تسري عليها الاتفاقية.
    The court stated that art. 57 (1) CISG sets out the general rule whereby the buyer has to pay the seller at the place of business of the latter. UN وبيّنت المحكمة أن المادة 57 (1) من الاتفاقية المذكورة تحدّد القاعدة العامة التي يتعيّن بموجبها على المشتري أن يدفع الثمن للبائع في مكان عمل البائع.
    (b) The draft convention should offer a default rule for determining the place of business of a legal entity that did not have a place of business in the meaning of draft article 4, subparagraph (h), similarly to what draft paragraph 3 did in respect of natural persons. UN (ب) أنه ينبغي لمشروع الاتفاقية أن يوفر قاعدة قصور لتحديد مقرّ عمل الكيان الاعتباري الذي ليس له مقرّ عمل بالمعنى الوارد في الفقرة الفرعية (ح) من مشروع المادة 4، مثلما تفعله الفقرة (3) فيما يخص الأشخاص الطبيعيين.
    Moreover, it was widely felt that deleting the reference to the place of business of the assignee from subparagraph (a) would appropriately broaden the scope of the draft Convention. UN ورئي على نطاق واسع زيادة على ذلك ، أن حذف الاشارة الى محل عمل المحال اليه من الفقرة الفرعية )أ( سيوسع نطاق مشروع الاتفاقية توسيعا ملائما .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد