The orphan reunification programme focused both on the placement of children with extended families and on strengthening the economic resources of host families. | UN | ويركز برنامج جمع الشمل على إيداع الأطفال لدى أسر موسّعة وعلى تعزيز الموارد الاقتصادية للأسر المضيفة. |
It further recommends that an appropriate inspection mechanism be established to monitor the placement of children in institutions or in alternative care. | UN | كما توصيها بإنشاء آلية تفتيش ملائمة لرصد إيداع الأطفال في المؤسسات أو في مراكز الرعاية البديلة. |
CRC also recommended that Nicaragua prevent the placement of children in institutions. | UN | كما أوصت لجنة حقوق الطفل نيكاراغوا بمنع إيداع الأطفال في المؤسسات(78). |
It is also concerned that the placement of children in institutional care is not always used as a measure of last resort. | UN | كما يقلقها أن وضع الأطفال في مؤسسات الرعاية لا يتمّ اللجوء إليه كحلٍ أخيرٍ دائماً. |
Austria noted the 2006 State Programme for the placement of children living in State Institutions in Families and Alternative Care as well as the project to create surrogate families for homeless and orphaned children. | UN | ولاحظت النمسا البرنامج الحكومي لإيداع الأطفال المقيمين في المؤسسات الحكومية في الأسر والرعاية البديلة لعام 2006، فضلا عن مشروع إيجاد أسر بديلة للأطفال المشردين واليتامى. |
31. JS1 provided information on the placement of children in psychiatric services. | UN | 31- وقدمت الورقة المشتركة 1 معلومات عن إيداع أطفال في أقسام الأمراض النفسية. |
One of the key priorities of the reforms is to create alternative services for the care and upbringing of children, which will enable to prevent the placement of children in twenty-four-hour care institutions. | UN | ومن الأولويات الرئيسية لهذا الإصلاح إيجاد خدمات بديلة لرعاية الأطفال وتنشئتهم بحيث يتسنى تجنب إيداع الأطفال في مؤسسات رعاية على مدار الساعة. |
The Committee notes the system of financial incentives introduced in the State party in order to promote the placement of children in foster families. | UN | 39- تلاحظ اللجنة نظام الحوافز المالية المستحدَث في الدولة الطرف لتعزيز إيداع الأطفال لدى أُسرٍ حاضنة. |
(b) the placement of children in institutions is not reviewed regularly. | UN | (ب) عدم انتظام مراجعة حالات إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية. |
the placement of children for adoption should follow the provisions of the Statute of the Child and the Adolescent (ECA) and must have the mother's authorization; under no circumstances incarceration means the loss of custody of a child. | UN | وينبغي أن يخضع إيداع الأطفال للتبني لمقتضيات قانون الطفل والمراهق وأن تأذن الأم به؛ وألا يؤدي الاحتجاز في أي حال من الأحوال إلى ضياع الحق في حضانة الطفل. |
89. the placement of children in institutions remains high in many countries. | UN | 89- وما زال إيداع الأطفال في المؤسسات عالياً في العديد من البلدان. |
It is concerned at the limited capacity and availability, overcrowding, and very poor conditions of reception centres for children, resulting in the placement of children in reception centres not intended for persons under 18. | UN | وهي قلقة إزاء محدودية الإمكانيات المتاحة لمراكز الاستقبال المخصصة للأطفال واكتظاظها وتردي أوضاعها وقلتها، وهو يؤدي إلى إيداع الأطفال في مراكز استقبال غير مخصصة للأشخاص دون سن 18 عاماً. |
The Committee is concerned that there is no monitoring mechanism to ensure that the child's rights are respected, including his/her right to be heard and to maintain contact with his/her family, nor to periodically review the placement of children in alternative care. | UN | ويساور اللجنة قلق لعدم وجود آلية رصد تكفل احترام حقوق الطفل، بما فيها حقه في الاستماع إليه وفي البقاء على اتصال بأسرته، وتعيد النظر بصفة دورية في إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة. |
The Committee also encourages the State party to set up a mechanism to ensure periodic review of the placement of children in care centres, family-type care and alternative forms of care such as " pagodas. " | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع آلية لضمان إعادة النظر بصفة دورية في إيداع الأطفال في مراكز الرعاية وفي الرعاية شبه الأسرية وأشكال الرعاية البديلة من قبيل المعابد. |
In particular, the Committee is concerned that the best interests of the child are not the primary consideration when regulating and implementing the placement of children deprived of a family environment into different forms of alternative care, including institutions. | UN | كما يساورها قلق خاص لعدم إعطاء الأسبقية لمصالح الطفل الفضلى عند تنظيم وتنفيذ إيداع الأطفال المحرومين من بيئة أسرية في مختلف أشكال الرعاية البديلة، بما فيها مؤسسات الرعاية. |
There is abundant evidence that the placement of children in adult prisons or jails compromises their basic safety, well-being, and their future ability to remain free of crime and to reintegrate. | UN | ويوجد كم وافر من الدلائل على أن إيداع الأطفال في سجون أو مرافق حبس البالغين يضر بسلامتهم ورفاههم الأساسيين وقدرتهم مستقبلاً على الخلاص من الجريمة والاندماج مجدداً. |
With respect to domestic norms, it was in the process of reviewing the Adoption Act of 1952 and its implementing regulations in the light of the Hague conventions on children and new developments in the placement of children in alternative care. | UN | أما فيما يتعلق بالمعايير المحلية، يقوم بلدها حاليا باستعراض قانون التبني لعام 1952 ولوائحه التنفيذية على ضوء اتفاقيات لاهاي بشأن الأطفال والتطورات الجديدة في وضع الأطفال تحت رعاية بديلة. |
(c) Provide for regular periodic review of the placement of children in institutions; | UN | (ج) أن تتخذ ما يلزم من أجل الاستعراض الدوري والمنتظم لعملية وضع الأطفال في هذه المؤسسات؛ |
(c) Provide for regular periodic review of the placement of children in institutions, in conformity with article 25 of the Convention; | UN | (ج) اتخاذ ترتيبات لإجراء استعراضات دورية بانتظام لإيداع الأطفال في المؤسسات، وفقا للمادة 25 من الاتفاقية؛ |
15. In a number of countries, there is concern that too many children are brought into the criminal justice system through " status offences " , leading to the placement of children in detention rather than providing them with the needed care and protection. | UN | 15- وفي عدد من البلدان، هناك قلق إزاء تقديم عدد كبير جداً من الأطفال إلى نظام العدالة الجنائية بسبب " جرائم ظاهر الحال " ، مما يؤدي إلى إيداع أطفال في الاحتجاز بدلاً من منحهم الرعاية والحماية اللازمتين. |
The Unit is actively involved in investigations of child abuse and the placement of children with foster parents who receive a fortnightly stipend for the maintenance of the children. | UN | وتشترك الوحدة بنشاط في عمليات التحقيق في التجاوزات التي ترتكب بحق الطفل وإيداع الأطفال في أُسر حاضنة تتلقى مبالغ نصف شهرية لرعاية الأطفال. |
(b) That review of the placement of children in alternative care is inadequate (see paragraph 206 of the State Party's report). | UN | (ب) عدم وفاء الاستعراض المتعلق بوضع الأطفال تحت الرعاية البديلة بالغرض (انظر الفقرة 206 من تقرير الدولة الطرف). |
(b) Provide for regular periodic review of the placement of children in institutions; | UN | (ب) إجراء استعراض دوري منتظم لوضع الأطفال في مؤسسات الرعاية؛ |
In principle, the placement of children in security units should only be temporary and preventive, since extended stays in these units, despite the quality services, may jeopardize their family, social, school, professional and cultural reinsertion. | UN | ومن حيث المبدأ، لا يوضع الأطفال في وحدات أمنية إلا بصورة مؤقتة ووقائية، حيث إن الإقامة الممتدة في هذه الوحدات، برغم جودة الخدمات، قد تعرض للخطر فرص إعادة إدماجهم في الأسرة والمجتمع والمدارس والحياة المهنية والثقافية. |