ويكيبيديا

    "the political and diplomatic" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السياسية والدبلوماسية
        
    • الصعيدين السياسي والدبلوماسي
        
    The Government nevertheless remains committed to the political and diplomatic approach in order to achieve lasting peace. UN ومع ذلك، فإن الحكومة ما زالت متمسكة بالعملية السياسية والدبلوماسية من أجل إضفاء طابع دائم على السلام.
    A summary description and analysis of the political and diplomatic efforts made during the past year is given below. UN وفيما يلي موجز لوصف وتحليل الجهود السياسية والدبلوماسية المبذولة خلال العام الماضي.
    For small States, certainly, the political and diplomatic vitality of the United Nations system is a matter of undeniable fact. UN ومن المؤكد أن الحيوية السياسية والدبلوماسية لمنظومة اﻷمم المتحدة حقيقة لا تنكر بالنسبة للدول الصغيرة.
    We believe that it is essential that the United Nations step up its political efforts at peacemaking by appointing a personality of great international prestige to renew the political and diplomatic initiative with all the Somali factions. UN ونحن نعتقد أنه من الضروري أن تعزز اﻷمم المتحدة جهودها السياسية الرامية إلى صنع السلم، بتعيين شخصية ذات مكانة دولية عظيمة لتجديد المبادرة السياسية والدبلوماسية مع الفصائل الصومالية كافة.
    In the four months in which we have been leading the State, we have been able to achieve encouraging results, in particular at the political and diplomatic levels. UN في اﻷشهر اﻷربعة التي قُدنا فيها الدولة، تمكنا من تحقيق نتائج مشجعة، وبخاصة على الصعيدين السياسي والدبلوماسي.
    The Russian Federation advocated the adoption of decisive measures to prevent an escalation of the tension and to resume the political and diplomatic efforts that would ultimately bring security and real stability to the region, the lifting of the sanctions against Iraq and the establishment of good-neighbourly relations between Iraq and Kuwait. UN ودعت روسيا الى اتخاذ خطوات حاسمة من أجل عدم السماح بتصعيد التوتر وإعادة الوضع الى مسار الجهود السياسية والدبلوماسية التي من شأنها أن تؤدي في نهاية المطاف الى تحقيق اﻷمن والاستقرار الوطيد في المنطقة والى رفع الجزاءات المفروضة على العراق وإقامة علاقات حسن الجوار بين العراق والكويت.
    Unfortunately, the Serbs of Bosnia and Herzegovina and Serbia have failed to negotiate in good faith and have ignored the political and diplomatic efforts of the international community to deliver fruitful talks. UN ولﻷسـف، ان الصـرب فــي البوسنة والهرسك وصربيا لم يتفاوضوا بحسن نية وتجاهلوا الجهود السياسية والدبلوماسية للمجتمع الدولي ﻹجراء محادثات مثمرة.
    In addition to the political and diplomatic responsibilities of the office, the Special Representative also serves as Head of Mission and is therefore charged with the responsibility for coordination and general oversight of the Mission. UN وبالاضافة الى المسؤوليات السياسية والدبلوماسية للمكتب، يعمل أيضا الممثل الخاص رئيسا للبعثة وعليه فهو مسؤول عن التنسيق والاشراف العام على البعثة.
    Weekly meetings conducted with the United Nations country team and monthly meetings held with the Electoral Donor Group to discuss and improve the effectiveness of the political and diplomatic response of the international community in the Sudan UN وعُقدت اجتماعات أسبوعية مع فريق الأمم المتحدة القطري واجتماعات شهرية مع فريق الجهات المانحة المعني بالانتخابات لمناقشة وتحسين فعالية الاستجابة السياسية والدبلوماسية من جانب المجتمع الدولي في السودان
    During recent months, we have seen new tensions emerging in the world and we have been watching with concern the return of a language in which a structure of deterrence based on military power prevails over the political and diplomatic channels for the settlement of disputes. UN وخلال الأشهر الأخيرة، شهدنا توترات جديدة تظهر في العالم ونحن نتابع بقلق عودة لغة يسود فيها هيكل الردع القائم على القوة العسكرية على القنوات السياسية والدبلوماسية لتسوية النـزاعات.
    The role of the President is not only contingent upon the political and diplomatic skills of the incumbent; it is also based on the support that the Office of the President receives from the Secretariat. UN ولا يرتكز هذا الدور على قدراته السياسية والدبلوماسية فحسب، وإنما يرتكز أيضاً على الدعم الذي يحظى به من مكتبه ومن الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    The Russian Federation is firmly convinced that a solution to the complex set of chronic problems in that region must be found exclusively through the political and diplomatic channel. UN وتنطلق روسيا بصورة راسخة من أن حلحلة عقدة المشاكل المزمنة في هذه المنطقة لا يمكن أن تتم إلا بالوسائل السياسية والدبلوماسية.
    the political and diplomatic means of resolving, in particular, the problem of non-proliferation and disarmament had not been exhausted and should be more fully applied. UN ومضى يقول إن الوسائل السياسية والدبلوماسية لحل مشكلة عدم الانتشار ونزع السلاح على وجه الخصوص لم تُستنفد وينبغي استخدامها على نحو أكمل.
    The use of force by the international community is an extraordinary and extreme measure that can be invoked only in cases of a serious threat to international peace and security and when the political and diplomatic possibilities for settling the conflict have been exhausted. UN إن استخدام القوة من جانب المجتمع الدولي هو إجراء استثنائي ونهائي لا يمكن اللجوء إليه إلا في حالات التهديد الخطير للسلام واﻷمن الدوليين وبعد أن تستنفد اﻹمكانيات السياسية والدبلوماسية لتسوية النزاع.
    The international community has a duty to restore the political and diplomatic means to give back to the Palestinians the hope of at last recovering a measure of dignity fully equal to that of all the peoples in the region. UN ويقع على المجتمع الدولي واجب إحياء الوسائل السياسية والدبلوماسية الكفيلة بإعادة الأمل إلى الفلسطينيين في أن يستعيدوا، على الأقل، قدراً من الكرامة يساوي مساواة تامة ما تتمتع به جميع الشعوب في المنطقة.
    All this impels us to follow up and redouble the political and diplomatic efforts with the international community and the attempts with Syria to achieve the liberation of this precious piece of our territory. UN إن ذلك كله يدفعنا إلى متابعة الجهود السياسية والدبلوماسية ومضاعفتها مع المجتمع الدولي والمحاولات مع سوريا للوصول إلى تحرير هذه البقعة الغالية من أرضنا.
    Meetings of the Special Representative of the Secretary-General and the senior leadership of the Mission, weekly with United Nations funds, programmes and agencies and regularly with the diplomatic and the donor communities, to discuss and improve the effectiveness of the political and diplomatic response of the international community in the Sudan UN اجتماعات أسبوعية للممثل الخاص للأمين العام وكبار قيادات البعثة مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها؛ واجتماعات دورية مع أعضاء السلك الدبلوماسي ودوائر المانحين، لمناقشة الاستجابة السياسية والدبلوماسية للمجتمع الدولي في السودان وتحسين فعاليتها
    We regret to state that the increased factor of force in global policy and attempts to use it to solve inter-State problems, to the detriment of the political and diplomatic methods and mechanisms of the United Nations, including its Security Council, have an unfavourable effect on the dynamics of disarmament, arms control and non-proliferation processes. UN ونشعر بالأسف إذ نقول إن تزايد عامل القوة في السياسة العالمية ومحاولات استخدام القوة لحل المشاكل بين الدول، مما يعرض للخطر الأساليب والآليات السياسية والدبلوماسية للأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن التابع لها، يحدثان تأثيرا ضارا على ديناميكيات نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعمليات منع الانتشار.
    The establishment of that post was to add the proper political dimension to the new institutional structure of la Francophonie, for it is the Secretary-General’s task to ensure that the organization is a player on the international stage and to implement the political and diplomatic activities of la Francophonie. UN وكان إنشاء ذلك المنصب ﻹضافة بعد سياسي سليم للهيكل المؤسسي الجديد للمنظمة الفرنكوفونية، ﻷن مهمة اﻷمين العام هي ضمان أن تكون المنظمة طرفا رئيسيا على المسرح الدولي وتنفيذ اﻷنشطة السياسية والدبلوماسية للمنظمة.
    However, in recent years, the United Nations has developed a kind of'sanctions syndrome'- the desire to impose sanctions and enforcement measures more broadly and more actively, sometimes in disregard of the political and diplomatic options that remain open. UN بيد أنه في السنوات اﻷخيرة انتشر في اﻷمم المتحدة نوع من " حمى الجزاءات " أي الرغبة في فرض الجزاءات وتدابير اﻹنفاذ اﻷخرى على نطاق أوسع وبصورة أنشط مع تجاهل الخيارات السياسية والدبلوماسية اﻷخرى المتاحة في بعض اﻷحيان.
    Non-proliferation issues should be addressed at the political and diplomatic levels, rejecting double standards. UN ولا بد أن يجري تناول قضايا عدم الانتشار على الصعيدين السياسي والدبلوماسي مع الامتناع عن الكيل بمكيالين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد