ويكيبيديا

    "the political climate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المناخ السياسي
        
    • والمناخ السياسي
        
    • بالمناخ السياسي
        
    • الأجواء السياسية
        
    • الجو السياسي
        
    • للمناخ السياسي السائد
        
    It also marks a further deterioration of the political climate and an erosion of the nascent democratic process. UN ويمثل أيضا علامة إلى حدوث مزيد من التدهور في المناخ السياسي وتآكل في العملية الديمقراطية الوليدة.
    In this regard, members of the parliamentary opposition recognized that the political climate had improved in recent weeks. UN وفي هذا الصدد، اعترف أعضاء المعارضة البرلمانية بأن المناخ السياسي طرأ عليه تحسُّن في الأسابيع الأخيرة.
    It was against that background that he had repealed decree 194, thus liberalizing the political climate in the Democratic Republic of the Congo. UN وعلى هذا الأساس ألغى المرسوم 194، مما حرر المناخ السياسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The impact of this new law on the liberalizing of the political climate has yet to be assessed. UN وسيقيم فيما بعد تأثير هذا القانون الجديد على تحرير المناخ السياسي.
    It will have to assess carefully before each step developments in the security situation and the political climate. UN وسيكون عليها أن تقيم بدقة قبل كل خطوة التطورات في الحالة الأمنية والمناخ السياسي.
    However, this programme has had only limited success due, primarily, to the continued uncertainty of the political climate which has made it difficult to achieve the targets set in the structural adjustment programme. UN ولكن نتائج هذا البرنامج لم تكن مجدية تماما وذلك بالدرجة اﻷولى من جراء التقلب المتكرر الذي يشهده المناخ السياسي مما يجعل من الصعب احترام اﻷهداف التي رسمها برنامج التكيف الهيكلي.
    Their commonality appears to be their ability to have adjusted their objectives to the political climate and changing needs of youth. UN وتشترك هذه المنظمات فيما يبدو في قدرتها على تعديل أهدافها وفق المناخ السياسي والحاجات المتغيرة للشباب.
    He reported that the Special Representative of the Secretary-General, Dieter Boden, had noticed a deterioration in the political climate during the past few weeks. UN وذكر أن الممثل الخاص للأمين العام، ديتر بودن، لاحظ حدوث تدهور في المناخ السياسي خلال الأسابيع القليلة الماضية.
    In the political climate that had emerged, intolerance had been allowed to masquerade as freedom of expression and human rights were being violated in the name of combating terrorism. UN وفي المناخ السياسي الذي نشأ، أتيح للتعصب أن يتخفى باعتباره حرية للتعبير وانتهكت حقوق الإنسان بإسم مكافحة الإرهاب.
    As members of the Security Council are aware, the political climate in Lebanon has been volatile during this reporting period. UN وكما يدرك أعضاء مجلس الأمن، كان المناخ السياسي في لبنان متقلبا خلال هذه الفترة قيد الاستعراض.
    Nevertheless, the State party submits that over time, once the political climate has matured, the ban on the publication of public opinion poll results could be lifted. UN إلا أن الدولة الطرف تسلم بأن الحظر المفروض على نشر نتائج استطلاعات الرأي العام يمكن أن يُرفع مُستقبلاً متى أصبح المناخ السياسي مناسباً لذلك.
    // Following the establishment of transitional institutions beginning 1 November 2001, the political climate in Burundi has greatly improved. UN وبعد إنشاء المؤسسات الانتقالية ابتداء من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تحسن المناخ السياسي في بوروندي تحسنا كبيرا.
    The fact that women made up more than 40 per cent of all registered voters is an indication of the changes in the political climate of Afghanistan. UN وتعطي النسبة التي شكلتها المرأة في مجموع الناخبين المسجلين، والتي جاوزت 40 في المائة إشارة إلى التغييرات التي طرأت على المناخ السياسي في أفغانستان.
    For the past three weeks the political climate in Côte d'Ivoire has been giving rise to legitimate feelings of concern on the part of the Ivorian people and international public opinion alike. UN يثير المناخ السياسي في كوت ديفوار منذ ثلاثة أسابيع شعورا حقيقيا بالقلق عند السكان، وكذلك عند الرأي العام الدولي.
    This contributed to increasing mutual confidence among relevant stakeholders and improvement in the political climate. UN وقد أسهم هذا الأمر في زيادة الثقة المتبادلة بين الجهات المعنية ذات الصلة، وتحسين المناخ السياسي.
    Yet in the run-up to the 2015 elections, the political climate is characterized by a surge of polarization. UN غير أن المناخ السياسي يشهد مع اقتراب مواعيد الانتخابات المقررة في عام 2015 تجدد حالة الاستقطاب والتوتر.
    The future course of events will have an important influence on the political climate resultantly on the implementation of assistance as well. UN وسوف يمارس مسار الأحداث في المستقبل أثراً هاماً على المناخ السياسي الناشئ وعلى تنفيذ المساعدة أيضاً.
    the political climate sometimes seemed to adversely affect the continued participation of women in the political process. UN ويبدو أن المناخ السياسي يؤثر سلباً أحياناً في استمرار مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    Mr. President, as we all know, the Conference on Disarmament is a fine-tuned barometer, very sensitive to international security developments and to the political climate that obtains between key actors on the international stage. UN السيد الرئيس، كما تعلمون جميعاً، فإن مؤتمر نزع السلاح هو مقياس شديد الدقة والحساسية للتطورات الإقليمية الدولية والمناخ السياسي السائد بين الجهات الرئيسية المؤثرة على المسرح الدولي.
    A credible policy framework to promote economic growth and human development in indebted countries, particularly in Africa, must address issues relating to the political climate. UN لا بد لإطار السياسة العامة الجدير بالثقة لتشجيع النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في البلدان المدينة، وخاصة في أفريقيا، أن يتطرق للمسائل المتعلقة بالمناخ السياسي.
    This has generated tension and worsened the political climate, in the wider context of an escalation of rhetoric at the regional level. UN وقد أدى ذلك إلى توتر الأوضاع وتردي الأجواء السياسية وذلك ضمن السياق الأوسع لتصاعد حدة الخطاب على الصعيد الإقليمي.
    4. The period covered by the report had also been characterized by a sharp change in the political climate. UN ٤ - كما اتسمت الفترة التي يغطيها التقرير بتغير حادٍ في الجو السياسي.
    The author notes that the only other possibility of a remedy would be to file a request for habeas corpus in the Supreme Court of Panama; he contends that such a request would be futile given the political climate in Panama and the particular circumstances of Mr. Solís Palma's situation. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن الامكانية اﻷخرى الوحيدة للانتصاف هي بتقديم طلب إحضار أمام محكمة بنما العليا. وهو يدﱠعي أن هذا الطلب سيكون عديم الجدوى نظراً للمناخ السياسي السائد في بنما والملابسات الخاصة لحالة السيد سوليس بالما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد