ويكيبيديا

    "the political process" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العملية السياسية
        
    • للعملية السياسية
        
    • بالعملية السياسية
        
    • والعملية السياسية
        
    • الحياة السياسية
        
    • العمليات السياسية
        
    • عملية سياسية
        
    • المسار السياسي
        
    • الاضطلاع بعملية سياسية
        
    • العملية السلمية
        
    • التحول السياسي
        
    He underlined the importance of timely elections to consolidate the political process. UN وشدد على أهمية إجراء الانتخابات في حينها بهدف تعزيز العملية السياسية.
    Some members expressed the need for a continued United Nations presence in Burundi to support the political process. UN وأعرب بعض الأعضاء عن الحاجة إلى استمرار وجود الأمم المتحدة في بوروندي في دعم العملية السياسية.
    The council strives to support the political process along political, not sectarian, lines in order to build a pluralist, democratic State; UN كما يعمل المجلس على دعم العملية السياسية على أساس توجهات سياسية وليست طائفية من أجل بناء دولة ديمقراطية تعددية.
    Supporting the political process and reconstituting a stable and peaceful political order have to be central goals. UN وينبغي أن تتمثل الأهداف الرئيسية في دعم العملية السياسية وإعادة تشكيل نظام سياسي مستقر وسلمي.
    Options for consideration include enhanced support for the political process and a possible United Nations peacekeeping operation. UN وتشمل الخيارات المطروحة للنظر تعزيز الدعم المقدم للعملية السياسية ولعملية الأمم المتحدة المحتملة لحفظ السلام.
    However, in order to restore Palestinian confidence in the political process, the situation on the ground must improve. UN ولكن بغية استعادة الثقة الفلسطينية بالعملية السياسية يجب تحسين الحالة على أرض الواقع.
    As a consequence, all parties continue to believe in the armed struggle instead of engaging fully in the political process. UN ونتيجة لذلك تظلّ جميع الأطراف على إيمانها بالكفاح المسلّّح بدلا من أن تشارك بصورة كاملة في العملية السياسية.
    One member expressed his concern that the Panel's findings might adversely affect the political process. UN وأعرب أحد الأعضاء عن قلقه من أن تؤثر استنتاجات الفريق تأثيرا سلبيا على العملية السياسية.
    The Minister for Foreign Affairs stressed that the door remained open for all those wishing to participate in the political process through elections. UN وشدد وزير الخارجية على أن الباب ما زال مفتوحا أمام كل من يرغب في المشاركة في العملية السياسية عن طريق الانتخابات.
    Fourthly, we must recognize the participation of Islamic parties in Governments as natural to the political process. UN رابعا، يجب أن ندرك أن اشتراك الأحزاب الإسلامية في الحكومات أمر طبيعي في العملية السياسية.
    This formed an essential component of the political process. UN ويشكل ذلك مكونا ضروريا من مكونات العملية السياسية.
    Women's participation in the political process remains very low. UN ولا يزال معدل مشاركة المرأة في العملية السياسية منخفضاً جداً.
    In El Salvador the evolution of the political process is definitely positive. UN في السلفادور، نجـــــد أن تطور العملية السياسية كان إيجابيــا بكل تأكيــــد.
    Building accountable leadership and enhancing transparency of the political process UN بناء القيادة موضع المساءلة وتعزيز الشفافية في العملية السياسية
    This estrangement from the political process is of particular concern among Pashtuns, both in the north and in the south. UN ويعد هذا الإحساس بالإقصاء من العملية السياسية مصدر قلق خاص في أوساط البشتون في كل من الشمال والجنوب.
    However, major challenges still lie ahead, and the political process has yet to be made secure and irreversible. UN ومع ذلك، لا تزال ثمة تحديات كبيرة أمامنا، كما ينبغي تأمين العملية السياسية وجعلها بلا رجعة.
    There is ample evidence that the process of ensuring security cannot be decoupled from the political process itself. UN ثمة أدلة وافرة على أن عملية ضمان الأمن لا يمكن أن تنفصل عن العملية السياسية نفسها.
    the political process will include all relevant actors and players UN :: ستشمل العملية السياسية جميع الجهات الفاعلة والمشاركة المعنية
    Only the political process laid out in the road map, which sets out mutual rights and mutual obligations, can achieve real results. UN ولا يمكن تحقيق نتائج فعلية إلا من خلال العملية السياسية التي وضعتها خارطة الطريق، والتي تنص على حقوق والتزامات متبادلة.
    This formed an essential complement to the political process. UN وشكل هذا الأمر عنصرا أساسيا مكملا للعملية السياسية.
    Vigorous international efforts are essential for advancing the political process, ending the occupation and achieving a solution to all permanent status issues. UN ومن الأهمية بمكان بذل جهود دولية حثيثة للمضي قدما بالعملية السياسية وإنهاء الاحتلال والتوصل إلى حل لجميع مسائل الوضع الدائم.
    In Kyrgyzstan, the Centre will develop activities to strengthen stability and the political process. UN ففي قيرغيريستان سوف ينفذ المركز أنشطة لتعزيز الاستقرار والعملية السياسية.
    Some of us have fought for equality through the political process, but Ray Charles changed American culture by touching people's hearts. Open Subtitles بعضنا ناضل من أجل المساواة من خلال الحياة السياسية لكن راي تشارلز غير الثقافة الأمريكية بالتأثير في قلوب الناس
    We affirm that these groups have traditionally been excluded from the political process and have been limited in their ability to lobby for resources and we observe that racial and ethnic prejudices tend to aggravate this situation; UN ونؤكد أن هذه الفئات استُبعدت تاريخياً من العمليات السياسية وحُدّ من قدرتها على ممارسة الضغط من أجل الحصول على الموارد. كما نلاحظ أن الأحكام المسبقة العرقية والإثنية من شأنها أن تفاقم هذا الوضع؛
    There was a need to genuinely reengage in the political process of dialogue. UN ويتعين العودة بحق إلى عملية سياسية للحوار.
    We must therefore mobilize the international community to promote the political process, which remains the only way to ensure that the Sudanese people can benefit from the restoration of peace and national reconciliation. UN لذلك، لا بد من تعبئة كبرى للمجتمع الدولي، حول المسار السياسي الذي يبقى الطريق الوحيد الذي يضمن للشعب السوداني بكل مكوناته مزايا استيعاب السلام والمصالحة الوطنية.
    17. Demands that all States in the region refrain from any action that might exacerbate instability in Somalia or the Horn of Africa region, and reiterates its intention to take measures against those who seek to prevent or block a peaceful political process, or those who threaten participants in the political process by force, or those who undermine stability in Somalia or the region; UN 17 - يطالب بأن تنبذ دول المنطقة كافة أي عمل يمكن أن يسهم في زعزعة الاستقرار في الصومال أو في منطقة القرن الأفريقي، ويكرر تأكيد اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يحاولون منع الاضطلاع بعملية سياسية سلمية أو عرقلتها أو من يهددون بالقوة المشاركين في العملية السياسية أو من يقوضون الاستقرار في الصومال أو في المنطقة؛
    the political process should be broad and open enough so that all Afghans who wish to participate in good faith can do so, lest they be left outside the fold, with a growing incentive to join the ranks of those actively thwarting the peace process. UN وينبغي توسيع نطاق العملية السياسية وفتح أبوابها إلى درجة كافية تتيح لجميع الأفغان الراغبين في المشاركة فيها بحسن نية أن يقوموا بذلك، خشية أن يتركوا خارجها، فيتزايد الدافع لديهم إلى الانضمام إلى صفوف أولئك الذين يعملون بقوة على إعاقة العملية السلمية.
    Tunisia became the first country to have completed its political transition process, but before the completion of the political process, the country's economic activities decelerated in the fourth quarter of 2013. UN وأصبحت تونس أول بلد يكمل عملية التحول السياسي. ومع ذلك، قبل اكتمال المسار السياسي، تراجعت الأنشطة الاقتصادية في البلد في الربع الأخير من عام 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد