ويكيبيديا

    "the political space" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجال السياسي
        
    • الحيز السياسي
        
    • الفضاء السياسي
        
    • مجال سياسي
        
    • فسحة سياسية
        
    • مجال العمل السياسي
        
    Opening and broadening the political space is the best way to ensure that each group has a stake in durable peace and stability. UN ويمثل فتح المجال السياسي وتوسيعه الوسيلة المثلى لكفالة أن يكون لكل فريق مصلحة في تحقيق السلام والاستقرار الدائمين.
    And they should be accorded the political space to do so. UN وينبغي أن يتاح لهما المجال السياسي للقيام بذلك.
    As a result, the political space has been redefined in narrower terms. UN ونتيجة لذلك، أُعيد تعريف المجال السياسي بصورة أضيق.
    Further opening and broadening of the political space is needed to ensure that such gains become irreversible and to prevent any risk of relapse into conflict. UN ويتعين مواصلة فتح الحيز السياسي وتوسيعه لكي تصبح هذه المكاسب لا رجعة فيها ولدرء أي عودة إلى النزاع.
    In the long run, the most sustainable basis for a peaceful future is formed by a broadening of the political space. UN وعلى الأجل الطويل، فإن أكثر الأسس استدامة لبناء مستقبل سلمي يقوم على توسيع نطاق الحيز السياسي.
    Factors such as limited, lack or low levels of education; lack of financial and economic prowess; and a generally unfavourable atmosphere towards women continue to undermine their participation in the political space. UN مازالت عوامل مثل مستويات التعليم المحدودة أو المتدنّية أو قلة الكفاءة الاقتصادية والبيئة غير المواتية عموما للمرأة تقوّض مشاركتها في الفضاء السياسي.
    The guidelines call for donors to support indigenous and customary peace-building capacities, efforts to find solutions for special claims of indigenous peoples, and the development of the political space within which indigenous peoples and groups can work out their own solutions to problems. UN والمبادئ التوجيهية تدعو الجهات المانحة إلى دعم القدرات التقليدية للسكان الأصليين فيما يتعلق ببناء السلم، وبذل الجهود لإيجاد حلول للمطالبات الخاصة للشعوب الأصلية، وإتاحة مجال سياسي يمكن من خلاله للشعوب والمجموعات الأصلية أن تتوصل إلى حلول للمشاكل التي تواجهها.
    " 1. Our perception is that in building up to the International Conference on Financing for Development, the international community has created the political space for unprecedented dialogue among all relevant stakeholders on financing for development. UN " 1 - إننا ندرك أن المجتمع الدولي، في زخم إعداده للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، هيأ فسحة سياسية لإجراء حوار غير مسبوق بشأن تمويل التنمية بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    This may then create the political space necessary for the successful completion and implementation of a Somali peace agreement. UN وقد يهيئ هذا المجال السياسي اللازم لإكمال وتنفيذ اتفاق السلام الصومالي بنجاح.
    48. Elections, as in any country, currently consume much of the political space. UN 48 - وتحتل الانتخابات في أفغانستان، شأنها في ذلك شأن الانتخابات في أي بلد آخر، حيزا كبيرا من المجال السياسي.
    The relatively smooth transition from the military regime to civilian rule, marked by the successful conduct of the presidential elections, has opened up the political space and provided an opportunity to address these issues. UN وقد أدى الانتقال السلس نسبيا من الحكم العسكري إلى الحكم المدني، الذي تميز بالنجاح في إجراء الانتخابات الرئاسية، إلى فتح المجال السياسي والفرص لمعالجة هذه القضايا.
    Political parties are flourishing, the political space is becoming more inclusive and the electoral process - albeit in some cases flawed - is gaining more credibility and legitimacy. UN وتزدهر الأحزاب السياسية وأصبح المجال السياسي أكثر انفتاحاً، شمولاً وتكتسب العملية الانتخابية - رغم أنها تشوبها العيوب في بعض الحالات - المزيد من المصداقية والشرعية.
    :: Expanding space for women's political participation in West Africa through training and advocacy at level of ECOWAS parliament and documentation of women's experiences in the political space. UN :: إفساح المجال للمشاركة السياسية للنساء في غرب إفريقيا من خلال التدريب والدعوة على صعيد برلمان الجماعة الاقتصادية لدول غرب إفريقيا وتوثيق تجارب النساء في المجال السياسي.
    Furthermore, the narrowing of the political space for an effective political opposition, including the exclusion of opposition members from the Bureau of the National Assembly, as well as the incitement to violence by some members of opposition parties, represent troubling tendencies that, if not reversed, threaten the nascent democracy of the Democratic Republic of the Congo. UN وعلاوة على ذلك، فإن تضييق المجال السياسي أمام وجود معارضة سياسية فعالة، بما في ذلك استبعاد أعضاء المعارضة من مكتب الجمعية الوطنية، فضلا عن التحريض على العنف من جانب بعض أحزاب المعارضة، يمثل اتجاهات مقلقة من شأنها، إذا لم يتم التراجع عنها، أن تهدد الديمقراطية الوليدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    On a more general note he recognized that the best way to end some of Africa's problems was by broadening the political space and trying to democratize Africa's systems of government as much as possible. UN ومن منطلق أعم، اعترف بأن أنجع سبيل لتخلص أفريقيا من بعض مشاكلها يكمن في توسيع المجال السياسي ومحاولة إرساء الأسس الديمقراطية قدر الإمكان في نظم الحكم في أفريقيا.
    In the words of one of the speakers: " the openness of the political space has not delivered economic benefits for the people " . UN وعلى حد تعبير أحد المتكلمين: " إن انفتاح الحيز السياسي لم يؤد إلى منافع اقتصادية للشعب. "
    International and non-governmental support for the development of such enterprises has been in many cases key to creating the political space for innovation and adapting to Government reforms in the forest sector. UN وفي حالات كثيرة كان الدعم الدولي وغير الحكومي المقدم لإقامة هذه المشاريع عنصرا أساسيا لخلق الحيز السياسي اللازم للابتكار والتكيف مع الإصلاحات الحكومية في قطاع الغابات.
    Finally, I call on both parties to further open the political space for the opposition parties and civil society groups, in order to ensure that the elections process is not another step in their marginalization. UN وأخيرا، فإنني أدعو الطرفين إلى مواصلة فتح الحيز السياسي لأحزاب المعارضة وجماعات المجتمع المدني، لضمان أن لا تكون عملية الانتخابات خطوة أخرى في تهميش تلك الأحزاب والجماعات.
    26. Women's participation in public life remains restricted and the political space for women to advocate for their rights has contracted. UN 26- ولا تزال مشاركة المرأة في الحياة العامة مقيدةً ولا يزال الحيز السياسي المتاح للمرأة من أجل الدعوة لحقوقها ضيقاً.
    Seventh, it is essential to ensure that developing countries have the political space they need to implement trade and financial measures aimed at guaranteeing the rights to food, employment, health, energy, water, credit and all basic services. UN سابعا، من الضروري أن تضمن البلدان النامية الحيز السياسي اللازم لتنفيذ الإجراءات التجارية والمالية الكفيلة بتأمين الحق في الغذاء، والعمالة، والصحة، والطاقة، والمياه والائتمانات وجميع الخدمات الأساسية.
    Therefore, the Special Rapporteur is concerned about the narrowing of the political space in Cambodia, which is not conducive to promoting and strengthening a democratic culture in the country. UN ولذلك يشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء تضييق الفضاء السياسي في كمبوديا، الأمر الذي لا يفضي إلى تشجيع ثقافة الديمقراطية في البلد وتعزيزها.
    That mandate can serve as a critical entry point and foundation for supporting more inclusive development policies and programmes; brokering dialogues with all actors; facilitating participatory approaches; and creating the political space for alternative views to be shared. UN ويمكن أن تصبح تلك الولاية مدخلا حيويا وأساسا لدعم سياسات وبرامج إنمائية أشمل والمساعدة على إقامة حوار مع جميع الجهات الفاعلة، وتيسير النهج التشاركية، وإيجاد مجال سياسي لتبادل الآراء البديلة.
    1. Our perception is that in building up to the International Conference on Financing for Development, the international community has created the political space for unprecedented dialogue among all relevant stakeholders on financing for development. UN 1 - إننا ندرك أن المجتمع الدولي، في زخم إعداده للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، هيأ فسحة سياسية لإجراء حوار غير مسبوق بشأن تمويل التنمية بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    the political space remains constrained, human rights violations continue in several countries in the region and more efforts are needed to tackle impunity. UN ولا تزال ثمة قيود تكتنف مجال العمل السياسي وانتهاكات لحقوق الإنسان في العديد من بلدان المنطقة، ويتعين بذل مزيد من الجهود للتصدي لحالة الإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد