ويكيبيديا

    "the political spectrum" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطيف السياسي
        
    • الانتماءات السياسية
        
    • الأطياف السياسية
        
    • الساحة السياسية
        
    • للطيف السياسي
        
    • انتماءاتهم السياسية
        
    • السياسي برمته
        
    • التوجهات السياسية
        
    • التشكيلة السياسية
        
    • التيارات السياسية
        
    This tragedy reminds us that we cannot let our world and our youth be held hostage by those who occupy the extremes of the political spectrum. UN هذه المأساة تذكرنا بأنه لا يمكننا أن نترك عالمنا وشبابنا رهنية في يد الجناح المتطرف في الطيف السياسي.
    The UNAMI Political Affairs Team will engage closely with the whole range of groups along the political spectrum. UN وسيشارك فريق البعثة المعني بالشؤون السياسية في العمل بصورة وثيقة مع نطاق كامل من المجموعات على امتداد الطيف السياسي.
    Lebanese leaders from across the political spectrum appealed for restraint and demanded that their followers withdraw from the streets. UN ودعا القادة اللبنانيون من جميع الانتماءات السياسية إلى ضبط النفس وطالبوا أتبعاهم بالانسحاب من الشوارع.
    Throughout his career, Mr. Iglesias' work had earned high praise from all parts of the political spectrum. UN وقد حظي عمل السيد إغليسياس طوال حياته المهنية بجزيل الثناء من كافة الأطياف السياسية.
    Several hostage incidents were resolved with the help of local interlocutors from all sides of the political spectrum. UN وأمكن حل عدة حالات رهائن بمساعدة محاورين محليين من جميع الأطراف في الساحة السياسية.
    The winners and losers are clear, and the political landscape has changed profoundly. The real drama, however, occurred not among the country’s main parties but on the boundaries of the political spectrum. News-Commentary برلين ــ انتهت انتخابات ألمانيا. وبات الفائزون والخاسرون واضحين، وتغير المشهد السياسي بشكل عميق. ولكن الدراما الحقيقية لم تكن بين الأحزاب الرئيسية في البلاد، بل على حدود الطيف السياسي.
    Afghan authorities and the Afghan people have the lead role, both in implementing electoral processes and in determining the electoral framework, which will require buy-in across the political spectrum. UN فالسلطات الأفغانية والشعب الأفغاني يمسكان بزمام الأمور سواء فيما يتعلق بتنفيذ العمليات الانتخابية أو تحديد الإطار الانتخابي مما سيستلزم كسب تأييد كل ألوان الطيف السياسي.
    His Government had ensured that the autonomy initiative enjoyed national legitimacy by involving representatives of the population and from across the political spectrum in its formulation and then seeking international recognition through consultations with partners in the region. UN وقد أكّدت حكومته على أن تتمتّع مبادرة الحكم الذاتي بالشرعية الوطنية من خلال إشراك ممثلين للشعب ومن ألوان الطيف السياسي في صياغتها ثم التماس الاعتراف الدولي من خلال مشاورات مع الأطراف في المنطقة.
    This is the case of El Salvador, which costed its Education Plan " 2021 " to identify the national effort needed to make it a reality and rally support from all parts of the political spectrum. UN وهذا هو حال السلفادور التي حسبت تكلفة خطتها التعليمية " 2021 " بحيث تحدد الجهد الوطني الذين يتعين بذله من أجل تحويل هذه الخطة إلى حقيقة، وحشد الدعم من جميع انتماءات الطيف السياسي.
    Addressing the cannabis pandemic requires a consistent commitment across the political spectrum and from society at large. UN ومن ثم فإن التصدي لوباء انتشار تعاطي القنّب يتطلب الاتساق في الالتزام عبر الطيف السياسي المختلف الألوان، وكذلك من جانب المجتمع كله في أي بلد.
    Immediately after the assassination, the political spectrum was divided between " opposition " and " loyalty " camps, crystallizing around the position towards the current Lebanese Government/President and the existing Syrian/Lebanese relationship. UN وعقب الاغتيال مباشرة، انقسم الطيف السياسي إلى معسكري " المعارضة " و " الموالاة " ، وتبلور حول الموقف إزاء الحكومة اللبنانية/الرئيس اللبناني في الوقت الراهن، والعلاقة السورية/اللبنانية القائمة.
    The changes had been widely discussed and supported all across the political spectrum. UN ونوقشت التغييرات على نطاق واسع وحظيت بدعم مختلف الانتماءات السياسية.
    I encourage all Congolese stakeholders to continue a dialogue in which voices from across the political spectrum are heard. UN وأحث جميع أصحاب المصلحة الكونغوليين على مواصلة إجراء حوار تُسمع فيه أصوات ممثلي جميع الانتماءات السياسية.
    Leaders across the political spectrum have, however, responded responsibly in seeking to defuse incidents. UN غير أن الزعماء من مختلف الانتماءات السياسية استجابوا بمسؤولية بسعيهم إلى نزع فتيل الحوادث.
    The participation of Central Africans from across the political spectrum in the Brazzaville forum has marked the beginning of a political process that must be inclusive and owned by the Central Africans themselves. UN وتدل مشاركة أبناء جمهورية أفريقيا الوسطى من جميع الأطياف السياسية في منتدى برازافيل على بدء عملية سياسية يجب أن تشمل جميع المواطنين في جمهورية أفريقيا الوسطى وأن تكون ملك زمامهم.
    It is important that they continue to receive needed backing from across the political spectrum for their work and that redoubled efforts be made to tackle sources of repeated violence, such as that which occurred in Tripoli. UN ومن المهم أن تستمر في تلقي الدعم اللازم من جميع الأطياف السياسية لتأدية عملها، وأن تُبذل جهود مضاعفة لمعالجة أسباب حوادث العنف المتكررة، مثل تلك التي وقعت في طرابلس.
    Since the beginning of 2013, the legal framework for elections has been the subject of intensive deliberations within the National Assembly, in discussions across the political spectrum and within civil society. UN ومنذ مطلع عام 2013، كان الإطار القانوني للانتخابات محل مداولات مكثفة داخل الجمعية الوطنية، خلال مناقشات شارك فيها جميع الأطياف السياسية والمجتمع المدني.
    We were especially concerned this year by the resort to violence and intimidation to achieve political ends by groups from both sides of the political spectrum. UN وقد أقلقنا بوجه خاص، هذه السنة، لجوء مجموعــات علـى جانبي الساحة السياسية الى العنف والتخويف مـن أجل تحقيق غايات سياسية.
    The President's party, Citizens' Union of Georgia, is likely to face challenges from both the left and the right of the political spectrum, and also from the regions. UN ومن المرجح أن يواجه حزب الرئيس وهو اتحاد المواطنين لجورجيا تحديات من اليمين واليسار في الساحة السياسية وكذلك من المناطق.
    For that, Burundians across the political spectrum must be free to exercise their civil and political rights without fear of intimidation or violence. UN ولتحقيق ذلك، يتعين على البورونديين باختلاف انتماءاتهم السياسية أن يتمتعوا بحرية ممارسة حقوقهم المدنية والسياسية دون أن يخشوا ترويعا أو عنفا.
    Surprisingly, the diagnosis of the malady, across the political spectrum, is clinically accurate, namely, the impasse in the CD is political, not procedural. UN ولعل ما يثير التعجب أن تشخيص الوسط السياسي برمته لموطن العلة دقيق، وهو أن المأزق الذي يواجهه مؤتمر نزع السلاح سياسي وليس إجرائيا.
    All senior Lebanese authorities, as well as political leaders from across the political spectrum, condemned the attack. UN ونددت كل السلطات اللبنانية العليا بالهجوم وكذلك فعل الزعماء السياسيون من كل التوجهات السياسية.
    36. National authorities also reiterated their commitment to holding local elections later in 2012, which could be an important opportunity to widen the political spectrum and strengthen governance at the local level. UN 36 - كذلك كررت السلطات الوطنية الإعراب عن التزامها بإجراء انتخابات محلية في وقت متأخر من عام 2012، وهو ما سيشكل فرصة هامة لتوسيع نطاق التشكيلة السياسية وتعزيز الحوكمة على المستوى المحلي.
    The challenges of addressing the demands of numerous identity-based groups in the forthcoming constitution and the debate in the coming months over federalism will require consistent and positive engagement by senior leaders across the political spectrum. UN وتحديات تلبية مطالب العديد من الفئات ذات الهوية الخاصة في الدستور المقبل والنقاش خلال الأشهر القادمة بشأن الحكم الفيدرالي سوف تحتاج إلى مشاركة متسقة وإيجابية من جانب كبار الزعماء من مختلف التيارات السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد