That too is progress, but it covers only 10 per cent of the population at risk. | UN | ويمثل ذلك أيضا تقدما، بيد أنه لا يغطي سوى 10 في المائة من السكان المعرضين للخطر. |
All these services are provided free of charge to 100% of the population at risk. | UN | وتقدم جميع هذه الخدمات مجاناً إلى 100 في المائة من السكان المعرضين للخطر. |
In nearly all countries, HIV prevalence is much higher among certain groups than in the population at large. | UN | وفي جميع البلدان تقريبا، تعتبر معدلات انتشار الفيروس بين فئات بعينها أعلى منها بين بقية السكان بصفة عامة. |
These same young people are considered to be the best channels for communicating to the population at large and to the young population in particular the risks and consequences of substance abuse. | UN | والهدف من ذلك هو أن يتولى الشباب أنفسهم تعريف السكان بصفة عامة، والشباب بوجه خاص، بمخاطر وعواقب استعمال المواد السامة. |
It is our intention for the benefits of economic growth to be broadly shared by the population at large. | UN | ما نتوخاه هو أن تتوزع فوائد النمو الاقتصادي على نطاق واسع بين جميع السكان. |
Without leadership, we are bound to fail to achieve the change in basic mindset that is needed among the population at large. | UN | فمن دون وجود قادة فإننا سنفشل لا محالة في تحقيق التغيير المطلوب في العقلية اﻷساسية في أوساط السكان بصورة عامة. |
About 30 per cent of the population at risk has received mine-awareness training through the Cambodian Mine-Action Centre and other United Nations bodies and non-governmental organizations. | UN | وحصل نحو ٣٠ في المائة من السكان المعرضين للمخاطر على تدريب للتوعية المتصلة باﻷلغام من خلال مركز العمل الكمبودي ﻹزالة اﻷلغام وهيئات أخرى تابعة لﻷم المتحدة ومنظمات غير حكومية. |
10-12 per cent of the population at risk. | UN | 10-12 في المائة من السكان المعرضين للخطر. |
In 2012, an estimated 33 per cent of the population at risk, and 41 per cent of children under 5 years of age, were sleeping under a bednet in sub-Saharan Africa. | UN | وفي عام 2012، بلغت نسبة من ينامون تحت الناموسيات في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ما يقدر بنحو 33 في المائة من السكان المعرضين للخطر، و 41 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة. |
Despite progress in legislation and case-law, the State appears to lack genuine political will to make prevention a priority and to establish an effective and comprehensive protection strategy for the population at risk. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز في مجال التشريع والسوابق القضائية، يبدو أن الدولة تفتقد إلى إرادة سياسية حقيقية لإعطاء الأولوية إلى الوقاية ووضع استراتيجية فعالة وشاملة لحماية السكان المعرضين للخطر. |
A rapid containment response that involves detecting and treating all cases in target areas and increasing bed-net coverage of the population at risk has been implemented since January 2009. | UN | ونُفذ، اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2009، تدخل سريع للاحتواء، شمل الكشف عن جميع الحالات في المناطق المستهدفة ومعالجتها، وزيادة معدلات تغطية الناموسيات بين السكان المعرضين للخطر. |
Another method of ensuring proper targeting is to devise institutional mechanisms to involve the population at large in the formulation and implementation of service delivery schemes. | UN | ومن الوسائل اﻷخرى لضمان استهداف فئات معينة على النحو المناسب إحداث آليات مؤسسية ﻹشراك السكان بصفة عامة في إعداد وتنفيذ برامج تقديم الخدمات. |
Serious efforts are being made to ensure the awareness of the population at large and to educate young people. | UN | ويجري بذل جهود جدية لضمان توافر الوعي لدى السكان بصفة عامة ولتثقيف الشباب. |
At times this approach has overshadowed the situation of the population at large. | UN | ويحجب هذا النهج في بعض الفترات حالة السكان بصفة عامة. |
During the Second World War, smoking became more popular among women and continued to increase in the population at large. | UN | وفي الحرب العالمية الثانية، أصبح التدخين أكثر شعبية بين النساء، واستمر في الازدياد لدى السكان بصفة عامة. |
The action the Chinese Government is taking against it is designed to protect the rights and freedoms of the population at large. | UN | والتصرفات التي تتخذها الحكومة الصينية ضد هذه الطائفة هدفها حماية حقوق حرية جميع السكان. |
Legal aid was now being decentralized to make it more accessible to the population at large. | UN | 32- وتتم حالياً إزالة الصبغة المركزية للمساعدة القانونية لجعلها في متناول جميع السكان بمزيد من السهولة. |
Regulations might be an appropriate tool for allocating resources, provided that the interests of the population at large were taken into consideration in those regulations. | UN | وقد تكون الضوابط التنظيمية أداة ملائمة لتخصيص الموارد، بشرط أن تراعى فيها مصالح السكان بصورة عامة. |
The report and the Committee's concluding comments would be transmitted to all ministries and disseminated to the population at large. | UN | وسيحال التقرير والتعليقات الختامية للجنة إلى جميع الوزارات وسيجري نشرهما بين السكان على أوسع نطاق. |
She praised the State party's gender awareness activities directed to its leadership and the population at large, with a view to overcoming culturally based stereotypes. | UN | وأثنت على أنشطة الدولة الطرف المتعلقة برفع الوعي بنوع الجنس الموجهة إلى قيادتها والسكان بصفة عامة، بغية التغلب على القوالب النمطية القائمة على الثقافة. |
The Committee remains concerned, however, that dissemination and understanding of the Convention has not been followed by corresponding implementation in the everyday activities or work of civil servants and the population at large. | UN | ومع ذلك، لا يزال يقلق اللجنة أن نشر الاتفاقية وفهمها لم يتبعهما تنفيذ مُناظر في أنشطة العمل اليومية للموظفين المدنيين وللسكان على وجه العموم. |
However, the cornerstone of its crime prevention efforts was education of its children, young people and the population at large, including those serving prison sentences. | UN | ومع ذلك، فحجر الزاوية في جهودها لمنع الجرائم يتمثل في تثقيف أطفالها وشبابها والسكان بصورة عامة بمن فيهم المسجونون. |
Such centres serve the population at risk from birth up to four years of age; | UN | وتوفر مثل هذه المراكز الخدمات للسكان المعرضين للمخاطر من وقت الولادة وحتى بلوغهم سن الرابعة؛ |
The teenage pregnancy rate had increased over the last few years, and a Profamilia survey had shown that it was higher among the displaced population than among the population at large. | UN | أشارت إلى أن عدد حالات حمل البنات المراهقات قد ازداد خلال السنوات القليلة الماضية وأنه تبين من دراسة استقصائية أجرتها مؤسسة بروفاميليا أن النسبة بين السكان المشردين أعلى منها بين مجموع السكان. |
These rates point in fact to the probable death and diseases rates in comparison with the population at risk. | UN | وتشير هذه المعدلات في واقع الأمر إلى المعدلات المحتملة للوفيات والأمراض مقارنة بالسكان المعرضين للخطر. |
A more recent unofficial estimate assesses the population at 244,410 inhabitants as at 1 January 2008. | UN | وكان عدد السكان حسب تقدير غير رسمي أقرب عهدا 410 244 نسمة حتى 1 كانون الثاني/يناير 2008. |