ويكيبيديا

    "the population from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السكان من
        
    • السكان عن
        
    • للسكان من
        
    It simply makes no sense to exclude half the population from those areas. UN وببساطة فليس ثمة معنى لاستبعاد نصف السكان من تلك المجالات.
    To date, cooperation has been established with departments of the Ministry for Emergencies and Protection of the population from the Consequences of the Chernobyl Disaster and of the Ministry of Defence. UN وحتى الآن أقيم تعاون مع إدارات تابعة لوزارة الطوارئ وحماية السكان من عواقب كارثة تشيرنوبيل ووزارة الدفاع.
    The Russian Federation, acting in a manner consistent with international law, had only acted to protect the population from genocide, a threat which it had already experienced in the 1990s. UN ولم يقم الاتحاد الروسي، في إطار القانون الدولي، إلا بحماية السكان من الإبادة الجماعية التي كانت تتهددهم منذ التسعينات.
    At the current time active measures are being taken to protect the population from the effects of the global financial and economic crisis. UN وفي الوقت الحالي تتخذ تدابير فاعلة لحماية السكان من آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Such tactics do not only discourage the population from cooperating with the Government but also destroy social structures and the traditional security mechanisms provided by local communities. UN وهذه الأساليب لا تثني السكان عن التعاون مع الحكومة فحسب، بل تؤدي كذلك إلى تدمير الهياكل الاجتماعية التقليدية والآليات الأمنية التي توفرها المجتمعات المحلية.
    In the light of the manifest failure of the Democratic People's Republic of Korea to protect its population from crimes against humanity, the international community, through the United Nations, bears the responsibility to protect the population from such crimes. UN وفي ظل التقاعس الواضح من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن حماية سكانها من الجرائم ضد الإنسانية، فالمجتمع الدولي، من خلال الأمم المتحدة، يتحمل مسؤولية توفير الحماية للسكان من هذه الجرائم.
    Moreover, the mass dislocation of most of the population from Kuwait after the invasion left buildings vacant, where prior to the invasion the occupancy rate for rental property was from 85 to 90 per cent. UN وفضلا عن ذلك فإن حركة المغادرة الجماعية لمعظم السكان من الكويت عقب الغزو قد ترك المباني شاغرة التي كان معدل شغلها عن طريق الإيجار قبل الغزو يتراوح بين 85 و90 في المائة.
    For a governance system to be sound and sustainable, it needs to be seen as working to alleviate economic inequality and reduce the exclusion of some segments of the population from the public policy process. UN ولكي يكون نظام الحكم سليما صالحا للاستدامة، ينبغي له أن يبدو للعيان عاملا على التخفيف من أوجه عدم المساواة الاقتصادية وعلى التقليل من استبعاد بعض شرائح السكان من عملية السياسة العامة.
    This has led many observers to fear that this is a part of the policy executed through the Janjaweed to expel the population from the targeted areas and to prevent the immediate or, possibly, long-term return of the inhabitants. UN وهذا ما أفضى إلى خشية كثير من المراقبين من أن يكون هذا جزءا من سياسة تنفذ عن طريق الجنجويد لطرد السكان من المناطق المستهدفة ومنع عودة السكان على الفور أو ربما حتى في الأجل الطويل.
    The Ministry of Emergencies and Protection of the population from the Consequences of the Chernobyl Catastrophe proposes to extend the network of these interregional centres. UN وتقترح وزارة حالات الطوارئ وحماية السكان من عواقب كارثة تشيرنوبيل توسيع نطاق هذه المراكز الأقاليمية.
    There are 34 types of social payments, benefits and relief provided to different categories of the population from the State and local budgets. UN وهناك 34 نوعا من المدفوعات الاجتماعية والفوائد والإغاثة توفر لمختلف فئات السكان من الدولة والميزانيات المحلية.
    The purpose of the regulations is to promote public health and protect the population from environmental factors that may have a negative impact on health. UN والغرض المنشود من اللوائح هو تعزيز الصحة العامة وحماية السكان من العوامل البيئية التي قد يترتب عليها أثر سلبي في الصحة.
    During nuclear tests, no measures were taken to protect the population from radiation and no medical examinations were conducted. UN وخلال تلك التجارب النووية، لم تتخذ أية تدابير لحماية السكان من الإشعاع.
    :: Amongst the general public, then, there is not only a will not to exclude half the population from political decision-making, but to include that half on a proportional basis. UN :: توجد داخل السكان الإرادة لعدم استبعاد نصف السكان من القرارات السياسية، ولكن إدراج هذه النسبة على نحو تناسبي.
    Excluding half the population from the political process represents a poor use of human capital and is ultimately a recipe for poorer performance at all levels. UN ويدل استبعاد نصف السكان من العملية السياسية على سوء استخدام رأس المال البشري، ويؤذن بأداء أسوأ على كافة الأصعدة.
    The Governor closed the city fence to prevent the population from escaping and he explained to them that ALC were still far away. UN غير أن الحاكم أغلق سياج المدينة لمنع السكان من الهرب وأوضح لهم أن قوات جيش تحرير الكونغو لا تزال بعيدة.
    He added that torture was widespread in Afghanistan, and that the authorities were unable to protect the population from the Taliban's violence. UN وأضاف أن التعذيب متفشٍّ في أفغانستان وأن السلطات عاجزة عن حماية السكان من عنف الطالبان.
    He added that torture was widespread in Afghanistan, and that the authorities were unable to protect the population from the Taliban's violence. UN وأضاف أن التعذيب متفشٍّ في أفغانستان وأن السلطات عاجزة عن حماية السكان من عنف الطالبان.
    Finally, the exclusion of most of the population from the election of the Chief Executive continued to be a source of concern. UN وأخيراً، فإن استبعاد معظم السكان من انتخاب الرئيس التنفيذي لا يزال مصدر قلق.
    Unequal income distribution often prevents large parts of the population from having access to education, and hence from exercising their rights. UN وغالباً ما يحرم سوء توزيع الدخل فئات كبيرة من السكان من الوصول الى التعليم وبالتالي من ممارسة حقوقها.
    Persistent gender inequality excludes half the population from many areas of social life. UN إذ تُقصي أوجه عدم المساواة المستمرة بين الجنسين نصف السكان عن العديد من مجالات الحياة الاجتماعية.
    However, the challenge remains to identify means to provide sufficient protection to the population from the continuing threat posed by the LRA in order to allow them to return to their place of origin and improve their living conditions. UN غير أن التحدي لا يزال يتمثل في تحديد السبل التي تكفل توفير الحماية للسكان من التهديد المتواصل لجيش المقاومة الرباني حتى يتسنى لهم العودة إلى موطنهم الأصلي وتحسين أحوالهم المعيشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد