In this context, the Security Council calls on all parties to protect civilians and maintain full, safe and unhindered access for humanitarian workers to the population in need of assistance. | UN | وفي هذا السياق، يدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى حماية المدنيين وتأمين وصول العاملين في المجال الإنساني بشكل تام وآمن ودون عوائق إلى السكان المحتاجين إلى المساعدة. |
Humanitarian operations, particularly efforts to reach the population in need in northern Uganda and southern Sudan, have been seriously affected. | UN | فقد تأثرت إلى حد كبير العمليات الإنسانية، ولا سيما جهود الوصول إلى السكان المحتاجين في شمال أوغندا وجنوب السودان. |
The security situation has hindered the capacity of aid workers to assist the population in need. | UN | فالوضع الأمني يعوق قدرات العاملين في مجال الإغاثة على تقديم المساعدة إلى السكان المحتاجين. |
The extension of State administration to those areas will obviously facilitate access to all the population in need. | UN | ومن الواضح أن بسط إدارة الدولة على هذه المناطق سييسر الوصول إلى جميع السكان المعوزين. |
Thus, despite the lack of resources, my country has resolutely committed itself to providing universal access to prevention, care and psychological counselling to the population in need. | UN | وبالتالي، وعلى الرغم من نقص الموارد، التزم بلدي التزاما حازما بتوفير خدمات الوقاية والعناية والاستشارة الطبية النفسية لجميع السكان الذين يحتاجون إليها. |
The study indicated that the size of the beneficiary population was the most important determinant for the provision of protection and assistance to the population in need. | UN | وبينت الدراسة أن حجم السكان المستفيدين هو أهم عامل محدد لتوفير الحماية والمساعدة للسكان المحتاجين لهما. |
They called on the parties to allow unhindered access to the population in need. | UN | ودعوا جميع الأطراف إلى السماح بوصول المساعدات بدون عراقيل إلى السكان المحتاجين إليها. |
The withdrawal of most international staff from the country owing to the unstable conditions, however, has prevented the United Nations from addressing the reconstruction of Afghanistan and limited the ability of a range of agencies to assist the population in need. | UN | بيد أن سحب معظم الموظفين الدوليين من البلد بسبب عدم استقرار اﻷحوال قد حال دون معالجة اﻷمم المتحدة لمسألة اعادة تعمير أفغانستان وحد من قدرة عدد من الوكالات على مساعدة السكان المحتاجين. |
Having this in mind, I wish to reiterate my strong appeal to the Angolans to abide by the rules of international humanitarian law and to facilitate unimpeded access to deliver relief to the population in need. | UN | وأود، إذ أضع ذلك بعين الاعتبار، أن أكرر تأكيد مناشدتي القوية لﻷنغوليين أن يتقيدوا بقواعد القانون اﻹنساني الدولي وأن ييسروا إيصال الإغاثة الى السكان المحتاجين دون إعاقة. |
This is why I reiterate my strong appeal to the Angolans to abide by the rules of international humanitarian law and to facilitate unimpeded access for the delivery of relief to the population in need. | UN | وهذا ما يدفعني الى أن أكرر توجيه مناشدتي القوية الى اﻷنغوليين كي يلتزموا بقواعد القانون الانساني الدولي وييسروا وصول الاغاثة الى السكان المحتاجين دون عراقيل. |
The withdrawal of most international staff from the country owing to the unstable conditions, however, has prevented the United Nations from addressing the reconstruction of Afghanistan and limited the ability of a range of agencies to assist the population in need. | UN | بيد أن سحب معظم الموظفين الدوليين من البلد بسبب عدم استقرار اﻷحوال قد حال دون معالجة اﻷمم المتحدة لمسألة اعادة تعمير أفغانستان وحد من قدرة عدد من الوكالات على مساعدة السكان المحتاجين. |
A large-scale humanitarian crisis is looming, as access to the population in need is increasingly limited by the continuing violence. | UN | وتلوح في الأفق بوادر أزمة إنسانية واسعة النطاق، إذ يحد العنف المستمر بشكل متزايد من إمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين. |
In this context, the Council calls upon all parties to protect civilians and maintain full, safe and unhindered access for humanitarian workers to the population in need of assistance. | UN | وفي هذا السياق، يهيب المجلس بجميع الأطراف حماية المدنيين وتأمين وصول العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بشكل تام وآمن ودون عوائق إلى السكان المحتاجين إلى المساعدة. |
Canada recognizes Israel's right to defend itself against militant aggression but urges Israel to permit safe and unhindered humanitarian access to the population in need in the Gaza Strip. | UN | وكندا تسلم بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها ضد اعتداءات المتشددين لكنها تحث إسرائيل على السماح بوصول آمن غير مقيد للمساعدات الإنسانية إلى السكان المعوزين في قطاع غزة. |
They welcomed the prospect of resuming the vaccination campaign and stressed the importance of access by humanitarian agencies to the population in need and of ensuring the safety and security of United Nations personnel. | UN | وأعربوا عن ترحيبهم باحتمالات استئناف حملة التطعيم وأكدوا أهمية وصول الوكالات الإنسانية إلى السكان المعوزين وكفالة سلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم. |
The study indicated that the size of the beneficiary population is the most important determinant for provision of protection and assistance to the population in need. | UN | وبينت الدراسة أن عدد السكان المستفيدين هو أهم عامل محدد لتوفير الحماية والمساعدة للسكان المحتاجين لهما. |
At the same time, the United Nations country team estimates that the population in need of humanitarian aid is now approaching 2 million people in what my Special Representative has stated is the worst humanitarian crisis in Africa today. | UN | وفي الوقت ذاته، يقدر فريق الأمم المتحدة القطري أن السكان الذين يحتاجون إلى معونة إنسانية يقارب عددهم الآن مليوني نسمة في ما أشار ممثلي الخاص إلى أنها أسوأ أزمة إنسانية في أفريقيا اليوم. |
(c) Ensure that drug demand reduction measures are based on scientifically sound assessments of the nature and extent of the drug problem, as well as the social and cultural characteristics of the population in need; | UN | (ج) أن تكفل استناد تدابير خفض الطلب على المخدرات إلى دراسات تقييمية سليمة علميا لطبيعة مشكلة المخدرات ومداها، وكذلك للخصائص الاجتماعية والثقافية لفئات السكان من ذوي الحاجة إلى المساعدة؛ |