ويكيبيديا

    "the populations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سكان
        
    • للسكان
        
    • السكان الذين
        
    • المجموعات السكانية
        
    • على السكان
        
    • الفئات السكانية
        
    • بسكان
        
    • فئات السكان
        
    • بالسكان الذين
        
    • السكان الذي
        
    • فإن عدد السكان
        
    • لدى السكان
        
    • قطاعات السكان
        
    • يكون السكان
        
    • التجمعات
        
    The Group confirmed that the populations of Kilolo, Kamifio and Kabale also left following Kata Katanga attacks. UN وأكد الفريق أن سكان كيلولو وكاميفيو وكابال فروا أيضا إثر الهجمات التي شنتها كاتا كاتنغا.
    The European Union remains very concerned at the current humanitarian tragedy of the populations in southern Sudan. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي يتابع بقلق شديد المأساة اﻹنسانية التي يعيشها حاليا سكان جنوب السودان.
    Such destructive measures impact the populations of developing countries more than their Government. UN فتلك التدابير الهدامة تؤثر في سكان البلدان النامية أكثر مما تؤثر في حكوماتهم.
    The speedy installation of a broad-based transitional government would facilitate the provision of more effective assistance to the populations in need. UN وإن من شأن الاسراع في إقامة حكومة انتقالية عريضة القاعدة أن ييسر توفير مساعدة أكثر فعالية للسكان ذوي الحاجة.
    the populations of the atolls where nuclear-weapon tests were conducted between 1946 and 1958 were relocated prior to the testing programme. UN فلقد تم ترحيل سكان الجزر المرجانية التي أُجريت فيها تجارب الأسلحة النووية بين عامي 1946 و 1958 قبل بدء برنامج التجارب.
    While the overall percentage of those living in extreme poverty had been declining globally, almost half the populations of the least developed countries still lived in extreme poverty and hunger. UN وأضاف أن النسبة المئوية الإجمالية لمن يعيشون في فقر مدقع قد أخذت تنخفض عالمياً، ولكن نصف سكان أقل البلدان نمواً ما زالوا يعانون من الفقر المدقع والجوع.
    By 2030, it is expected that 50 per cent of the populations of Africa and Asia will be living in urban areas. UN ومن المتوقع أن يعيش 50 في المائة من سكان أفريقيا وآسيا في مناطق حضرية بحلول عام 2030.
    We must recall, however, that the need to protect the populations of the world cannot be postponed indefinitely. UN بيد أننا يجب أن نذكر بأن الحاجة إلى حماية سكان العالم لا يمكن تأجيلها إلى أجل غير مسمى.
    We must show greater solidarity in regard to the populations of regions that for years on end have known only desolation, despair and humiliation. UN ويجب أن نظهر تضامناً أكبر مع سكان المناطق الذين لم يعرفوا منذ سنوات طوال غير الخراب واليأس والإذلال.
    Without gains from international migration, the populations of developed countries would soon be declining. UN وبدون الزيادة الناتجة عن الهجرة، سيبدأ قريبا عدد سكان البلدان المتقدمة النمو في الانخفاض.
    It has remained a strong characteristic of the populations in the Northeast and the North. UN فقد ظل سمة تدمغ سكان الشمال الشرقي والشمال.
    The trip, which took place during the month of Ramadan, was also intended as a strong demonstration of solidarity with the populations of the region. UN وكذلك كان الغرض من الرحلة، التي تمت خلال شهر رمضان، التعبير عن التضامن القوي مع سكان المنطقة.
    The creation of such centres would contribute to informing and sensitizing the populations of the affected countries. UN وسيسهم إنشاء مراكز من هذا القبيل إعلام سكان البلدان المتضررة وتوعيتهم.
    Providing technical expertise in the design and implementation of studies to estimate the distribution of levels of lead in blood in the populations of other nations; UN ' 3` توفير خبرة تقنية في مجال تصميم وتنفيذ دراسات لتقييم توزّع مستويات توزّع الرصاص في الدم لدى سكان الدول الأخرى؛
    UNMEE also brought together journalists from Ethiopia and Eritrea in an effort to build confidence between the populations of the two countries. UN وجمعت البعثة أيضا صحفيين من إثيوبيا وإريتريا في محاولة لبناء الثقة بين سكان البلدين.
    The speedy installation of a broad-based transitional government would facilitate the provision of more effective assistance to the populations in need. UN وإن من شأن الاسراع في إقامة حكومة انتقالية عريضة القاعدة أن ييسر توفير مساعدة أكثر فعالية للسكان ذوي الحاجة.
    One such responsibility is that of each State to protect the populations within its own borders. UN وإحدى تلك المسؤوليات هي حماية كل دولة للسكان داخل حدود أراضيها.
    The real needs for emergency relief were largely met for the populations affected by the cyclone and the floods. UN وقد تمت إلى حد بعيد تلبية الاحتياجات الحقيقية للإغاثة العاجلة للسكان المتضررين من الإعصار والفيضانات.
    A higher proportion of the populations of sub-Saharan Africa are affected by poverty than in any other region of the world. UN فنسبة السكان الذين يعانون من الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أعلى منها في أي منطقة أخرى في العالم.
    They have serious and lasting social and economic consequences for the populations of mine-affected countries. UN وهي تترك آثارا اجتماعية واقتصادية خطيرة ودائمة على المجموعات السكانية في البلاد المتأثرة بالألغام.
    The study also measured the socioeconomic impact of this contamination on the populations concerned. UN كما أتاحت هذه الدراسة تقييم الأثر الاجتماعي والاقتصادي لهذا التلوث على السكان المعنيين.
    This dimension deserves tangible efforts in order to better raise awareness and to provide ethical guidance to the populations most exposed and most at risk. UN وهذا البعد جدير ببذل جهود ملموسة لزيادة الوعي وتوفير التوجيه الأخلاقي لأشد الفئات السكانية تعرضا للخطر.
    Sanctions and embargoes harm the populations of countries involved, especially the poorest. UN وتضر الجزاءات وأشكال الحظر بسكان البلدان المعنية، ولا سيما بأشد الناس فقراً.
    These efforts include widespread human rights education to all parts of the populations in their territories. UN وتشمل هذه الجهود تثقيفاً واسع النطاق في مجال حقوق الإنسان لجميع فئات السكان المتواجدين في أقاليم هذه الدول.
    38. In the case of the populations in the vicinity of the Merowe and Kajbar dam projects, which were both of strategic importance, the Special Rapporteur had referred to the suffering caused by their evacuation, but she had not visited the Merowe area to establish that finding or the new sites to which the population had moved. UN 38 - وفيما يتعلق بالسكان الذين يعيشون في منطقة مشروع سد مروي ومشروع سد كاجبار علما بأن لهذين المشروعين أهمية استراتيجية، قال المتحدث إن المقررة الخاصة أشارت إلى المعاناة المرتبطة بإجلاء هؤلاء السكان ولكنها لم تزر منطقة مشروع سد مروي لكي تلاحظ ذلك، ولم تذهب إلى المواقع التي استقر فيها السكان.
    That is essential for ensuring access to the populations in distress. UN فذلك أمر أساسي لضمان الوصول إلى السكان الذي هم في ضائقة.
    Thus, the populations of Kenya, Niger and Uganda have increased six-fold and those of most of the other countries considered have at least quadrupled. UN وهكذا، فإن عدد السكان في أوغندا وكينيا والنيجر قد ازداد بمعدل ست مرات وفي معظم البلدان الأخرى التي وردت ازداد على الأقل بمعدل أربع مرات.
    To be acceptable to the populations for whom they are intended, they must be gender-sensitive and youth-friendly. UN ولكي تكون مقبولة لدى السكان الموضوعة لهم، يجب أن تكون مراعية للاعتبارات الجنسانية ومواتية للشباب.
    Development programmes should also aim to ensure that the poorest sections of the populations benefit most. UN ويجب أيضا أن تستهدف برامج التنمية كفالة حصول أفقر قطاعات السكان على أكبر نفع منها.
    the populations concerned, as well as authorities, security forces and armed groups must be able to distinguish between those different roles. UN ويجب أن يكون السكان المعنيون، فضلا عن السلطات وقوات الأمن والجماعات المسلحة قادرين على التمييز بين تلك الأدوار المختلفة.
    We'd prefer natural dispersal, natural migration between the populations, but South Africa is a highly-developed country compared to the rest of Africa. Open Subtitles ،نفضّل الانتشار الطبيعي الهجرات الطبيعية بين التجمعات لكن "جنوب أفريقيا" تعد أكثر تقدمًا من بقية الدول الأفريقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد