ويكيبيديا

    "the possibilities of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إمكانيات
        
    • إمكانات
        
    • امكانيات
        
    • لإمكانيات
        
    • وإمكانيات
        
    • وإمكانات
        
    • بإمكانيات
        
    • من احتمالات
        
    • لإمكانات
        
    • الإمكانيات المتاحة
        
    • وامكانيات
        
    • اﻹمكانات التي يتيحها
        
    • لامكانيات
        
    • امكانات
        
    • إمكانية مشاركة
        
    It asked further information about the findings of the multidisciplinary committee which reflects on the possibilities of abolition. UN وطلبت المزيد من المعلومات بشأن استنتاجات اللجنة المتعددة الاختصاصات التي تبحث في إمكانيات إلغاء هذه العقوبة.
    Special emphasis will be placed on capacity-building, enabling Governments to take full advantage of the possibilities of information technology. UN وسيؤكد بوجه خاص على بناء القدرات، وتمكين الحكومات من الاستفادة على نحو كامل من إمكانيات تكنولوجيا المعلومات.
    The recent financial crisis had resulted in the reduction in internal demand and had greatly limited the possibilities of securing commercial loans. UN فاﻷزمة المالية التي حدثت مؤخرا تمخضت عن تخفيض في الطلب الداخلي وقيدت إلى حد كبير إمكانيات الحصول على قروض تجارية.
    Various initiatives by the federal government are aimed at improving the possibilities of harmonising family and work life. UN وهناك مبادرات مختلفة من قبل الحكومة الاتحادية تستهدف تحسين إمكانات التنسيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    The Meeting also recommended that those organizations examine the possibilities of participating in those and similar efforts. UN وأوصى الاجتماع كذلك بأن تدرس تلك المنظمات امكانيات المشاركة في تلك الجهود والجهود التي تماثلها.
    Limiting the possibilities of seeking the Commission's advice will, in effect, discourage Member States from approaching the Peacebuilding Commission. UN إن تقييد إمكانيات الحصول على مشورة اللجنة سوف يؤدي عمليا إلى ثني الدول عن التوجه إلى لجنة بناء السلام.
    The EU stands ready to explore in a substantial manner the possibilities of preventing an arms race in outer space. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده ليستكشف، بصورة واقعية، ما يوجد من إمكانيات لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    After exhausting the possibilities of a suitable bilateral agreement, we appealed to various forums of the regional and international system. UN بعد استنفاد إمكانيات التوصل إلى اتفاق ثنائي مناسب، ناشدنا محافل مختلفة في النظامين الإقليمي والدولي.
    According to UNHCR, the two Offices had agreed to explore further the possibilities of transitioning to such an internal audit, and to work together to research, analyse and assess such a move. UN وحسب ما أفادت به المفوضية، فقد اتفقت هي والمكتب المذكور على بحث إمكانيات الانتقال إلى هذه المراجعة الداخلية للحسابات، وعلى العمل جنباً إلى جنب لبحث هذا الانتقال وتحليله وتقييمه.
    By restricting access of Cuban citizens to the United States, the embargo limits the possibilities of human resources development on United States soil. UN عبر فرض قيود تحول دون دخول المواطنين الكوبيين إلى الولايات المتحدة، يحد الحصار من إمكانيات تنمية الموارد البشرية داخل الولايات المتحدة.
    We must not leave any room for extreme poverty to destroy the possibilities of the future. UN يجب ألا نترك أي مكان يدمر فيه الفقر المدقع إمكانيات المستقبل.
    However, that assistance was tied to procyclical conditionality, which affected the possibilities of recovery for these countries. UN غير أن هذه المساعدة رُبطت بشروط مسايرة للتقلبات الدورية، الأمر الذي يؤثر في إمكانيات تعافي هذه البلدان.
    Thus, such a treaty would also reduce the risk of nuclear terrorism by curbing the possibilities of an illegal diversion of fissile materials. UN وبذلك، سوف تُقلِّل مثل هذه المعاهدة من خطر الإرهاب النووي بكبح إمكانيات التحويل غير الشرعي للمواد الانشطارية.
    the possibilities of focusing on gender and diversity aspects in research guidance and programming of social-scientific research are being investigated. UN وتجري دراسة إمكانيات التركيز على جانبي الجنسانية والتنوع في توجيه البحوث والبرمجة فيما يتعلق بالبحث العلمي الاجتماعي.
    Here again, the absence of an adequate redistribution of caring activities between women and men is a major problem that affects the possibilities of real quality of life for women. UN ومرة أخرى، فإن عدم إعادة توزيع الأنشطة المتعلقة بالرعاية على نحو كاف بين الرجل والمرأة يمثّل مشكلة رئيسية تؤثر على إمكانيات أن تعيش المرأة حياة تليق بها.
    We should give more thought to the possibilities of preventive deployment in order to make better use of it in our response strategies. UN وينبغي لنا أن نولي المزيد من التفكير إلى إمكانات نشر القوات الوقائي لكي نستخدمه بشكل أفضل في استراتيجياتنا في مجال الاستجابة.
    The Advisory Committee’s request that the possibilities of the system with respect to storage of documents should be explored deserved the Secretary-General’s attention. UN ومن الجدير أن يُعنى اﻷمين العام بطلب اللجنة الاستشارية لتقصي إمكانات النظام فيما يتعلق بتخزين الوثائق.
    the possibilities of cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union are enormous. UN إن امكانيات التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي هائلة.
    The evaluation of an appropriate archiving solution requires detailed analysis regarding the possibilities of integration into the current systems. UN ويتطلب تقييم الحل المناسب لحفظ الوثائق تحليلاً تفصيلياً لإمكانيات التكامل ضمن النظم الراهنة.
    11. the possibilities of taking children into custody under Swedish legislation relating to aliens are relatively limited at present. UN ١١- وإمكانيات وضع اﻷطفال في الحجز بموجب التشريع السويدي المتصل باﻷجانب إمكانيات محدودة نسبياً في الوقت الحاضر.
    Studies are being conducted of the causes of maternal and infant mortality and the possibilities of rendering practical assistance to local health authorities. UN وتجري الآن دراسات لأسباب وفيات الأمومة والأطفال الرُضع وإمكانات تقديم المساعدة العملية إلى سلطات الصحة المحلية.
    The State party points to contradictions in the statements of the complainant regarding the possibilities of escaping from the PKK. UN وتشير الدولة الطرف إلى تناقضات في تصريحات صاحبة الشكوى فيما يتعلق بإمكانيات الفرار من حزب العمال الكردستاني.
    The debt problem and the financial market crises have weakened the possibilities of economic stability and development. UN ولقد أضعفت مشكلة الديون وأزمات الأسواق المالية من احتمالات الاستقرار الاقتصادي والتنمية.
    Further goals of the project include the development and reinforcement of a consciousness, on the part of employers and in society, with regard to the potential of these employees and the possibilities of increasing the earnings of businesses that participate. UN ومن الأهداف الأخرى لهذا المشروع، تنمية وتعزيز مدي إدراك أرباب الأعمال والمجتمع لإمكانات هؤلاء الموظفين واحتمالات زيادة إيرادات الأعمال التجارية المشتركة فيه.
    The purpose of the labour market subsidy is to enhance, as an active measure, the possibilities of persons entering the labour market and of the long-term unemployed to find work. UN الغرض المنشود من إعانة سوق العمل هو القيام، كتدبير فعال، بتعزيز الإمكانيات المتاحة للأشخاص للانضمام إلى سوق العمل ومساعدة العاطلين منذ أمد طويل على العثور على عمل.
    International organizations, including the International Monetary Fund and the World Bank would participate in the Conference, which would consider, among other things, the pledges already made by some countries and the possibilities of development in the Palestinian territory. UN وستشارك المنظمات الدولية، ومن بينها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، في هذا المؤتمر الذي سينظر في جملة أمور منها التعهدات التي صدرت بالفعل عن بعض البلدان وامكانيات التنمية في اﻷرض الفلسطينية.
    338. The Committee suggested that in the next report the Government, within the possibilities of its legal framework, integrate the information from federal and provincial levels article by article. UN ٣٣٨ - واقترحت اللجنة أن تقوم الحكومة، في تقريرها التالي، وفي حدود اﻹمكانات التي يتيحها إطارها القانوني، بإدماج الممعلومات الواردة على المستويين الاتحادي واﻹقليمي حسب كل مادة على حدة.
    A thorough evaluation of the possibilities of enhancing rural energy supplies of both conventional and renewable sources of energy would be necessary for that purpose. UN ويلزم لهذا الغرض اجراء تقييم واف لامكانيات تعزيز امدادات الطاقة الريفية من مصادر الطاقة التقليدية والمتجددة.
    Political, social and economic stability would also greatly enhance the possibilities of foreign investment in emerging markets. UN كذلك فان من شأن الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي أن يعزز كثيرا من امكانات الاستثمار اﻷجنبي في اﻷسواق الناشئة .
    Visa restrictions also hinder the possibilities of Cuban intellectual property professionals to participate in the regular training programmes, of the World Intellectual Property Organization (WIPO), meetings and other events organized in the territory of the United States of America. UN كما تعوق القيود المفروضة على التأشيرات إمكانية مشاركة المتخصصين الكوبيين في مجال الملكية الفكرية في برامج التدريب المنتظمة والاجتماعات والمناسبات الأخرى التي تعقدها المنظمة العالمية للملكية الفكرية في الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد