ويكيبيديا

    "the post-cold-war era" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فترة ما بعد الحرب الباردة
        
    • حقبة ما بعد الحرب الباردة
        
    • عصر ما بعد الحرب الباردة
        
    • عهد ما بعد الحرب الباردة
        
    • مرحلة ما بعد الحرب الباردة
        
    • لفترة ما بعد الحرب الباردة
        
    • وعهد ما بعد الحرب الباردة
        
    • حقبة ما بعد انتهاء الحرب الباردة
        
    • لحقبة ما بعد الحرب الباردة
        
    • مرحلة ما بعد انتهاء الحرب الباردة
        
    • لعصر ما بعد الحرب الباردة
        
    • عالم ما بعد الحرب الباردة
        
    • في الحقبة التالية للحرب الباردة
        
    Putting Chapter VIII into perspective: there is a need to understand and reflect on the role of regional organizations in the post-cold-war era. UN وضع الفصل الثامن في منظوره السليم: ثمة حاجة لفهم دور المنظمات الإقليمية في فترة ما بعد الحرب الباردة وإمعان النظر فيه.
    We also welcome the Secretary-General's report on new dimensions of arms regulation and disarmament in the post-cold-war era. UN ونرحب أيضا بتقرير اﻷمين العام عن اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    The dynamics of the post-cold-war era have brought new challenges to the United Nations and its principal organs, including the Security Council. UN إن دينميات فترة ما بعد الحرب الباردة وضعت تحديات جديدة أمام اﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية، بما في ذلك مجلس اﻷمن.
    Even in the post-cold-war era, nuclear arms pose a threat to international peace and security and the very existence of humankind. UN الأسلحة النووية حتى في حقبة ما بعد الحرب الباردة تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين ووجود الجنس البشري نفسه.
    This is contrary to the aspiration of peoples around the world who want a lessening of conflicts and crises in the post-cold-war era. UN ويتناقض ذلك مع تطلعات الشعوب حول العالم التي ترغب في خفض عدد الصراعات واﻷزمات في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    In the post-cold-war era, the United Nations has come to play an expanding role in restoring and maintaining peace. UN ولقد أصبحت الأمم المتحدة في عصر ما بعد الحرب الباردة تؤدي دورا آخذا في الاتساع في استعادة وصون السلام.
    The world stage in the post-cold-war era is the scene of ethnic conflicts, civil wars, massive violations of human rights and fundamental freedoms, illegal traffic in arms and other threats. UN والساحة العالمية في عصر ما بعد الحرب الباردة ساحة للصراعات العرقية، والحروب الأهلية، والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، وغير ذلك من التهديدات.
    Furthermore, the post-cold-war era offered unprecedented opportunities for strengthening multilateral cooperation in that crucial field. UN وعلاوة على ذلك أتاح عهد ما بعد الحرب الباردة فرصا لم يسبق لها مثيل لتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف في هذا الميدان الهام.
    the post-cold-war era has brought new challenges. UN وقد أسفرت فترة ما بعد الحرب الباردة عن تحديات جديدة.
    the post-cold-war era has seen both gains and setbacks in the realm of disarmament. UN لقد شهدت فترة ما بعد الحرب الباردة تحقيق المكاسب وحدوث النكسات في مجال نزع السلاح.
    One of the main security challenges in the post-cold-war era is the phenomenon of the illicit arms trade, which seems to be driving many a conflict around the globe. UN ومن التحديات اﻷمنية الرئيسية في فترة ما بعد الحرب الباردة ظاهرة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، التي يبدو أنها تؤجج نار العديد من الصراعات في أنحاء العالم.
    By some estimates, over five million people have been killed in armed conflicts during the post-cold-war era. UN فوفقا لبعض التقديرات، قُتل أكثر من خمسة ملايين شخص في صراعات مسلحة خلال فترة ما بعد الحرب الباردة.
    The question of verification is regarded as being among the most important issues in the post-cold-war era. UN إن مسألة التحقق تعتبر أحد أهم المواضيع في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    One of the most profound changes in the post-cold-war era has been that more and more societies and peoples have overwhelmingly opted for a democratic form of governance. UN ومن أعمق التطورات التي حدثت في فترة ما بعد الحرب الباردة اتجاه عدد متزايد من المجتمعات والشعوب على نحو فائق إلى اختيار الشكل الديمقراطي للحكم.
    But progress in nuclear disarmament has not matched the rapidly rising expectations of the post-cold-war era. UN غير أن التقدم الحاصل في نزع السلاح النووي لم يواكب التطلعات التي تزايدت بسرعة في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    The fact is that disarmament progress has not matched the rapidly rising expectations of the post-cold-war era. UN وتتمثل الحقيقة في أن التقدم في نزع السلاح لم يواكب التوقعات المتزايدة بسرعة في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    The euphoria created by the onset of globalization in the post-cold-war era had not yet subsided. UN ولم يهدأ بعد الشعور بالاغتباط الذي أوجده مقدم العولمة في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    We have placed great hopes in the post-cold-war era in the establishment of a new and equitable world order of stable peace, common security and generalized prosperity. UN وفي عصر ما بعد الحرب الباردة علﱠقنا آمالا كبيرة على إنشاء نظام عالمي جديد منصف يسوده سلم مستقر وأمن مشترك ورفاه عام.
    The opening years of the post-cold-war era were defined by the immutable gust of democratic wind that lifted many nations to democratic heights. UN السنوات المبكرة من عصر ما بعد الحرب الباردة اتسمت بعصف رياح الديمقراطية العاتية التي رفعت بأمم كثيرة إلى مرتفعات الديمقراطية الشاهقة.
    The Non-Aligned Movement continues to believe that a special session should review the state of affairs in the entire field of disarmament and arms control in the post-cold-war era. UN ولا تزال حركة عدم الانحياز تؤمن بأنه ينبغي للدورة الاستثنائية أن تستعرض الأوضاع في مجمل ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة في عصر ما بعد الحرب الباردة.
    In the post-cold-war era of today, it is obviously anachronistic to continue with the policy of nuclear deterrence based on the first-use of nuclear weapons, thereby subjecting other countries to the nuclear threat. UN وفي عهد ما بعد الحرب الباردة من الواضح أن من المفارقات أن نواصل سياسة الردع النووي التي تقـــوم علــــى أســـاس البدء باستعمال اﻷسلحة النوويـــة، معرضيـــن بذلك البلدان اﻷخـرى للتهديد النووي.
    The Balkan region is a test case with regard to the challenges we face in the post-cold-war era. UN وتمثل منطقة البلقان حالة اختبار بالنسبة للتحديات التي تواجهنا في مرحلة ما بعد الحرب الباردة.
    A central concept of the post-cold-war era was that all forms of security were interrelated and could not be considered in isolation from each other. UN وقال إن أحد المفاهيم الرئيسية لفترة ما بعد الحرب الباردة هو أن كل أشكال اﻷمن مترابطة، وأنه لا يمكن النظر إلى بعضها بمعزل عن البعض اﻵخر.
    tiret 2: delete `the post-cold-war era'(United Kingdom) UN السطر 45: تحذف عبارة `وعهد ما بعد الحرب الباردة ' (المملكة المتحدة)
    But this cannot simply take a form that is a product of the post-cold-war era. UN إلا أن هذا لا يمكن أن يتخذ شكلا هو نتاج حقبة ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    The membership of this executive organ should also reflet the new political and economic realities of the post-cold-war era. UN كما ينبغي لعضوية هذا الجهاز التنفيذي أن تَجَسﱢدَ الواقع السياسي والاقتصادي الجديد لحقبة ما بعد الحرب الباردة.
    We also observed that the Organization's serious financial crisis is, in fact, merely the reflection of a political crisis that essentially revolves around the identity of the United Nations and its role in the post-cold-war era. UN كما أكدنا بأن اﻷزمة المالية الخطيرة التي تعاني منها المنظمة الدولية ليست في حقيقتهــا إلا انعكاسا ﻷزمة سياسية، تدور بشكل رئيسي حول هوية اﻷمم المتحدة ودورها في مرحلة ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Our Organization must strive to contain these and other situations, which are the legacy of the post-cold-war era. UN ويجب أن تكافح منظمتنا لاحتواء هذه الحالات وغيرها من الحالات التي تعد ميراثا لعصر ما بعد الحرب الباردة.
    Mr. Elaraby (Egypt) (interpretation from Arabic): The delegation of Egypt wishes to begin its statement by thanking the President for affording Member States the opportunity to consult on the ways and means of achieving financial stability for the United Nations in order for it to be able to shoulder the important tasks entrusted to it in the post-cold-war era. UN السيد العربي )مصر(: يستهــل وفد مصــر كلمته بتوجيه الشكر لكم على إتاحة الفرصة أمام الدول اﻷعضاء للتشاور حول سبل تحقيق الاستقرار المالي لﻷمم المتحدة لتمكينها من الاضطلاع بالمهام الكبيرة الموكلة إليها في عالم ما بعد الحرب الباردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد