Actually, this is now the post-cold-war period. | UN | في الواقع، هذه الآن فترة ما بعد الحرب الباردة. |
the post-cold-war period is a time for dialogue and confidence-building. | UN | فترة ما بعد الحرب الباردة هي فترة للحوار ولبناء الثقة. |
The imperatives of the post-cold-war period also call for transparency with regard to the number of weapons and nuclear materials. | UN | وتدعو مقتضيات فترة ما بعد الحرب الباردة أيضا إلى الشفافية فيما يتعلق بعدد الأسلحة والمواد النووية. |
In the post-cold-war period of today, the people of all countries call fervently for the prevention of nuclear proliferation and endeavours for nuclear disarmament. | UN | وفي فترة ما بعد الحرب الباردة هذه تدعو شعوب جميع البلدان بحماس إلى منع الانتشار النووي والسعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي. |
I stand before you to appeal to all nations to contribute to the burial of the post-cold-war period, to see it as no more than an interregnum, and to open the door wide to an era of creative and more humane multilateralism. | UN | وإنني أساندكم في مناشدة جميع اﻷمم اﻹسهام في دفن مرحلة ما بعد الحرب الباردة وأن ننظر إليها على أنها مجرد فترة توقف، وأن تفتح الباب واسعا أمام حقبة من التعددية الخلاقة اﻷكثر إنسانية. |
the post-cold-war period has created a historic window of opportunity to realize the goal of ridding the world of nuclear weapons. | UN | إن فترة ما بعد الحرب الباردة خلقت فرصة تاريخية لتحقيق الهدف المتمثل في تخليص العالم من اﻷسلحة النووية. |
A new security environment has come about in the post-cold-war period. | UN | لقد نشأت بيئة أمنية جديدة في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
However, let us acknowledge that in the post-cold-war period we are witnessing the rise of extremist fringe groups in the East and in the West. | UN | ومع ذلك، دعونا نعترف بإننا في فترة ما بعد الحرب الباردة نشهد ظهور جماعات متطرفة في الشرق وفي الغرب. |
Although some forward movement has been made, the role of the United Nations in the post-cold-war period has to be more clearly understood and defined. | UN | ورغم أنه حدث تحرك الى اﻷمام، فإن دور اﻷمم المتحدة في فترة ما بعد الحرب الباردة يجب أن يكون مفهوما ومحددا بجلاء أكبر. |
First, it has become customary to characterize the post-cold-war period as a movement towards democracy and parliamentarianism. | UN | أولا، لقد أصبح من المعتاد أن نصف فترة ما بعد الحرب الباردة كحركة صوب الديمقراطية والحياة البرلمانية. |
It is clear that the declining use of the veto in the post-cold-war period must reflect a reality. | UN | ومن الواضح أن تناقص استعمال حق النقض في فترة ما بعد الحرب الباردة يجب أن يعكس حقيقة ماثلة. |
In this connection, I would like to single out three conditions for the transformation of international relations during the post-cold-war period. | UN | وأود في هــذا الصــدد أن أبرز ثــلاثة شــروط للتحول في العلاقات الدولية خلال فترة ما بعد الحرب الباردة. |
I have had the difficult task of guiding the United Nations during the post-cold-war period. | UN | لقد كتب لي القيام بالمهمة الصعبة، مهمة قيادة اﻷمم المتحدة خلال فترة ما بعد الحرب الباردة. |
The situation has remained unchanged down to the present day, even in the post-cold-war period. | UN | وبقي الوضع دون أن يتغير حتى يومنا هذا، حتى في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
One of the critical lessons of the post-cold-war period is that economic well-being is a precondition for peace and security. | UN | ومــن بين الدروس الحاسمة المستفادة من فترة ما بعد الحرب الباردة أن الرفاه الاقتصادي شرط أساسي لتحقيق السلام واﻷمن. |
To this end, we must ensure that the changes we make are not simply cosmetic but serve effectively to enhance the Organization's capacity to deal with the challenges of the post-cold-war period. | UN | ولهذا الغرض، يجب أن نضمن أن التغييرات التي نجريها ليست مجرد تغييرات شكلية ولكنها تؤثر على نحو فعال على تعزيز قدرة المنظمة على مواجهة تحديات فترة ما بعد الحرب الباردة. |
Yet the optimism that characterized the early days of the post-cold-war period has been tempered by the realization that for every advance in the Middle East or in South Africa, there is an Angola, or a Yugoslavia, a Somalia, a Sudan. | UN | ومع هذا فإن التفاؤل الذي تميزت به اﻷيام اﻷولى من فترة ما بعد الحرب الباردة شابه إدراك أنه مقابل كل تقدم يحرز في الشرق اﻷوسط أو في جنوب افريقيا، هناك أنغولا أو يوغوسلافيا أو صومال أو سودان. |
Moreover, new and alarming dimensions of drug trafficking have emerged in the post-cold-war period. | UN | وعـــلاوة علــى ذلـك، نشأت في فترة ما بعد الحرب الباردة أبعاد جديدة مزعجة للاتجار بالمخدرات. |
1. The Federal Republic of Yugoslavia supports the initiatives and efforts aimed at establishing the criteria and laying down the foundations for the revitalization and reconstruction of the United Nations in the newly created conditions in international relations in the post-cold-war period. | UN | ١ - تؤيد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المبادرات والجهود الرامية إلى تحديد المعايير وإرساء اﻷسس لتنشيط اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها في ظل الظروف المستجدة في العلاقات الدولية في مرحلة ما بعد الحرب الباردة. |
The requirements of crisis management in the post-cold-war period, given the complex nature of today's conflicts in the CSCE area, lead us to contemplate opportunities for more global approaches to conflict resolution, involving the United Nations and the CSCE. | UN | وتقودنا متطلبــات إدارة اﻷزمــات فــي فترة ما بعد انتهاء الحرب الباردة الى أن نفكر مليا، نظرا للطبيعة المعقدة للصراعات الحالية في منطقة المؤتمر، في فرص وضع نهـج أكثر شمــولا لحســم الصراعــات تشترك فيها اﻷمــم المتحـدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
My delegation believes that an effort must be made to strengthen peace and security in the post-cold-war period through substantial reductions in nuclear weapons, as the first step towards the final objective of eliminating them. | UN | ويرى وفد بلادي أن من الضروري تعزيز اﻷمن في عصر ما بعد الحرب الباردة عن طريق إجراء تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة النووية تمهيدا للقضاء عليها في نهاية المطاف. |
This perception has not waned in the post-cold-war period. | UN | إن هذا التصور لم يتلاش في حقبة ما بعد الحرب الباردة. |