ويكيبيديا

    "the precarious situation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوضع الهش
        
    • هشاشة وضع
        
    • الوضع غير المستقر
        
    • الحالة الهشة
        
    • للوضع الخطير
        
    • الوضع الخطير
        
    • الحالة المتردية
        
    • الحالة المحفوفة بالمخاطر
        
    • الحالة المزعزعة
        
    • الحالة غير المستقرة
        
    • الحالة الحرجة
        
    • للحالة غير المستقرة
        
    • الحالة الخطرة
        
    • الحالة المحفوفة بالخطر
        
    • بالوضع الهش
        
    Clearly, the precarious situation facing a large part of the population tends to render ineffective fundamental individual rights such as the right to food, the right to education, the right to housing, the right to health and even some civil rights. UN فمن الواضح فعلاً أن الوضع الهش الذي يعيشه جزء كبير من السكان يشجع على عدم فعالية حقوق الإنسان الأساسية، مثل الحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في السكن والحق في الصحة، بل وحتى بعض الحقوق المدنية.
    29. The Special Rapporteur highlighted the precarious situation of domestic migrant workers, the vast majority of whom are women. UN 29- وألقت المقررة الخاصة الضوء على هشاشة وضع عمال المنازل من المهاجرين وأغلبيتهم من النساء.
    11. The economic situation of developing countries contributes to the precarious situation of many young people. UN 11 - وتساهم الحالة الاقتصادية للبلدان النامية في تعزيز الوضع غير المستقر الذي يعيش في ظله كثير من الشباب.
    98. Several indigenous representatives from Myanmar referred to the precarious situation of the Chin indigenous people. UN 98- وأشار العديد من ممثلي الشعوب الأصلية في ميانمار إلى الحالة الهشة لشعب " الشن " الأصلي.
    32. There was a need for better coordinated cooperation at all levels, increased funding and investment in mountain areas, and a stronger enabling environment with more supportive laws, policies and institutions in order to tackle effectively the precarious situation of the millions living in remote mountain regions. UN 32 - وأوضحت أن هناك حاجه لمزيد من تنسيق التعاون علي جميع الأصعدة، وزيادة التمويل والاستثمارات في المناطق الجبلية، وخلق بيئة مواتية بصورة قوية مع قوانين وسياسات ومؤسسات مساندة، حتى يمكن القيام بمعالجة فعالة للوضع الخطير للملايين الذين يعيشون في المناطق الجبلية النائية.
    Participants had agreed that the precarious situation in the State of Palestine was a man-made result of the occupation and that the contributing factors were political rather than economic. UN وقد اتفق المشاركون على أن الوضع الخطير في دولة فلسطين هو نتيجة احتلال من صنع الإنسان، وأن العوامل المساهمة في ذلك هي عوامل سياسية وليست اقتصادية.
    It noted with concern the precarious situation of religious and ethnic minorities, particularly Christians and Yazidis. UN وأشارت بقلق إلى الحالة المتردية التي تعيشها الأقليات الدينية والعرقية، ولا سيما المسيحيين واليزيديين.
    They have apparently forgotten that it was the economic and financial policies and the waves of unrestrained privatization that they imposed on the African countries that have been responsible for strengthening the precarious situation that African countries are experiencing and suffering from. UN من الواضح أن تلك البلدان قد نسيت أن السياسات الاقتصادية والمالية وموجات الخصخصة المنفلتة التي فرضتها على البلدان الأفريقية، هي المسؤولة عن تفاقم الحالة المحفوفة بالمخاطر التي تشهدها البلدان الأفريقية وتعانيها.
    I also feel the same sense of foreboding with respect to the precarious situation in Burundi, which is closely linked to the conflict in the Democratic Republic of the Congo. UN كما يساورني نفس الهاجس المنذر بشأن الحالة المزعزعة في بوروندي، التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    It is also concerned at the precarious situation of domestic workers and women migrant workers in the informal and rural sectors. UN ويساور اللجنة القلق أيضا من الحالة غير المستقرة لخادمات المنازل والمهاجرات العاملات في القطاعين غير النظامي والريفي.
    Eritrea strongly believes that Gabon’s position does not represent Africa’s position and that the act itself would further complicate the precarious situation in the Horn of Africa. UN وتعتقد إريتريا اعتقادا راسخا أن موقف غابون لا يمثِّل موقف أفريقيا وأن هذا التصرف بحد ذاته سيزيد من تعقيد الوضع الهش في القرن الأفريقي.
    She drew attention to the precarious situation of numerous indigenous women, particularly from Latin America and Asia, who worked as domestic employees either in their home countries or as migrant workers. UN ووجهت الانتباه إلى الوضع الهش للعديد من نساء الشعوب الأصلية، ولا سيما في أمريكا اللاتينية وآسيا، اللواتي يعملن كخادمات منزليات إما في بلدانهن الأصلية أو كعاملات مهاجرات.
    the precarious situation in North Kivu also triggered pendular cross-border movements, with populations fleeing across national borders and returning within a relatively short period of time. UN وأفضى الوضع الهش في كيفو الشمالية أيضا إلى تحرّكات عبر الحدود، ذهابا وإيابا، حيث قام السكان الفارون بعبور الحدود الوطنية ثم عادوا مرة أخرى في غضون فترة قصيرة نسبيا.
    In that connection, prompt action had to be taken by Governments, in close cooperation with international and non-governmental organizations, to address, in particular, the precarious situation of unaccompanied children. UN وأشير في هذا الصدد إلى وجوب اتخاذ الحكومات إجراءات فورية، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية وغير الحكومية، من أجل معالجة هشاشة وضع الأطفال غير المرافَقين على وجه الخصوص.
    17. In 2006, CEDAW expressed its concern about the precarious situation of rural and indigenous women, as well as of Muslim women in the autonomous region of Mindanao. UN 17- وفي عام 2006، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء هشاشة وضع النساء القرويات والمنتميات إلى الشعوب الأصلية، وكذلك النساء المسلمات في منطقة مينداناو ذات الحكم الذاتي.
    Mongolia shares the concern of other nations over the precarious situation and continued loss of life in Iraq despite the termination of major combat operations. UN وتشاطر منغوليا الدول الأخرى قلقها إزاء الوضع غير المستقر واستمرار فقدان الأرواح في العراق بالرغم من إيقاف العمليات العسكرية الأساسية.
    They existed with varying degrees of severity before the establishment of MINURCAT, have peaked and ebbed during its tenure and will no doubt continue to require sustained attention after the end of the Mission, given the precarious situation in the subregion. UN وقد بلغت الذروة ثم انحسر نطاقها خلال ولاية البعثة، ولا شك أنها ستظل تتطلب اهتماماً مستمراً بعد نهاية البعثة، وذلك بسبب الحالة الهشة السائدة في المنطقة دون الإقليمية.
    46. The Committee recommends that the State party pay special attention to the precarious situation of older women, to ensure that they have full access to health and social services. UN 46- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً للوضع الخطير للمسنات، لضمان تمتعهن التام بالخدمات الصحية والاجتماعية.
    The Committee expresses concern at the precarious situation of the 1.7 million internally displaced persons (IDPs) in the State party who rely exclusively on assistance provided by international humanitarian organizations. UN 33- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الوضع الخطير للمشردين داخليا في الدولة الطرف، البالغ عددهم 1.7 مليون والذين يعتمدون فقط على المساعدات التي تقدمها المنظمات الإنسانية الدولية.
    13. Ms. Patten, referring to the precarious situation of female foreign domestic workers, asked for details on the status of the draft bill covering their rights and a progress report on the standard unified labour contract. UN 13 - السيدة باتين: طلبت، في معرض إشارتها إلى الحالة المتردية لعاملات المنازل الوافدات، تفاصيل عن مركز مشروع القانون المتعلق بحقوقهن بالإضافة إلى تقرير مرحلي عن عقود العمل الموحدة القياسية.
    In addition to the destabilizing effects of the precarious situation in Afghanistan, the Central Asian region faces manifold transnational threats, such as terrorism, organized crime, illegal arms and drug trafficking and the degradation of the environment, as well as violent extremism and religious fundamentalism. UN فبالإضافة إلى الآثار المزعزعة للاستقرار الناتجة عن الحالة المحفوفة بالمخاطر في أفغانستان، تواجه منطقة وسط آسيا تهديدات عبر وطنية متعددة مثل الإرهاب، والجريمة المنظمة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات، وتدهور البيئة، وكذلك التطرف العنيف والأصولية الدينية.
    Such a meeting could also help to resolve the precarious situation which persists in the border area between Angola and the Democratic Republic of the Congo. UN ومن شأن عقد هذا الاجتماع أن يساعد أيضا على حل الحالة المزعزعة التي لا تزال قائمة في منطقة الحدود بين أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The fisherfolk he met spoke about the precarious situation which they had now to face. UN وتحدث العاملون في الصيد الذين التقى بهم عن الحالة غير المستقرة التي يواجهونها الآن.
    An incident that typifies the precarious situation occurred on 23 October, when, for the first time in the experience of UNHCR in Kosovo, an aid convoy came under KLA fire in a case of mistaken identity. UN ومن اﻷمثلة الدالة على هذه الحالة الحرجة ذلك الحادث الذي وقع في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، ﻷول مرة في تجربة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عندما تعرضت قافلة معونة، خطأ، لنيران جيش تحرير كوسوفو.
    Attention should be paid to the precarious situation of many migrants, given the economic difficulties faced by host countries. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للحالة غير المستقرة للعديد من المهاجرين، نظرا للصعوبات الاقتصادية التي يواجهونها في البلدان المضيفة.
    These countries have ensured the perpetuation of the precarious situation that plagues the African countries. UN لقد كفلت هذه البلدان استدامة الحالة الخطرة التي تعصف بالبلدان الأفريقية.
    It expresses its deep concern at the precarious situation in the country and the persisting acts of violence, in particular against certain ethnic groups. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء الحالة المحفوفة بالخطر في ذلك البلد، وإزاء استمرار أعمال العنف، ولا سيما ضد فئات عرقية معينة.
    CEDAW recommended that Tanzania pay special attention to the precarious situation of older women. CEDAW also urged Tanzania to challenge traditional views regarding older women. UN وأوصت اللجنة المذكورة تنزانيا بأن تولي عناية خاصة بالوضع الهش للنسوة الكبيرات في السن مثلما حثت تنزانيا على تحدي وجهات النظر التقليدية المتعلقة بالمسنات(38).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد