ويكيبيديا

    "the preceding decade" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العقد السابق
        
    Over the preceding decade, the number of slum-dwellers had increased by millions each year. UN وذكر أنه على مدى العقد السابق كان عدد سكان الأحياء الفقيرة يزداد بعدة ملايين سنوياً.
    Indeed, in the preceding decade Bulgaria had delays in its reporting to the competent UN treaty bodies in the field of human rights. UN وفي الواقع، شهد العقد السابق تأخيرات لبلغاريا في تقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات المختصة التابعة للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    62. His Government appreciated the indispensable support of the Movement of Non-Aligned Countries in the preceding decade. UN 62 - وتابع قائلا إن حكومة بلده تقدر الدعم الذي لا غنى عنه لحركة بلدان عدم الانحياز في العقد السابق.
    7. The process was facilitated by a number of initiatives aimed at achieving the same objective as those of the preceding decade. UN 7 - وقد سهل هذه العملية عدد من المبادرات الرامية إلى تحقيق الهدف نفسه، مثل مبادرات العقد السابق.
    Those trends continued in the second half of the twentieth century, especially during the 1980s, when commodity prices fell with economic growth after some gains in the preceding decade. UN وقد استمرت تلك الاتجاهات في النصف الثاني من القرن العشرين، لا سيما خلال الثمانينيات عندما هبطت أسعار السلع الأساسية وهبط معها معدل النمو الاقتصادي بعد أن حققا بعض المكاسب في العقد السابق.
    61. In that context, Togo welcomed the addition, over the preceding decade, of the tasks of conflict prevention and peacebuilding to the traditional role of restoring peace. UN 61 - وذكرت في هذا الصدد أن توغو ترحّب بما تم خلال العقد السابق من إضافة مهمتي منع الصراع وبناء السلام إلى الدور التقليدي وهو إعادة السلام.
    This figure represents a drop from the preceding decade (19002000), in which annual net loss of forest cover was estimated at 8.9 million hectares. UN ويمثل هذا الرقم انخفاضا قياسا إلى العقد السابق (1990-2000) الذي قُدِّر فيه الفقدان الصافي السنوي في الغطاء الحرجي بـ 8.9 ملايين هكتار.
    56. An interesting issue that had emerged towards the end of the preceding decade was whether acceptance of political and constitutional dependency by the people of a territory really corresponded to self-government. UN 56 - ومضى قائلا إن هناك مسألة لها أهميتها خرجت إلى الوجود في أواخر العقد السابق هي ما إذا كان القبول بالتبعية السياسية والدستورية من جانب شعب إقليم ما يعادل حقيقةً الحكمَ الذاتي.
    Progress in improving access to education for children with disabilities over the preceding decade had been significant, but not fast enough. UN 20 - وكان التقدم المحرز في تحسين إمكانية حصول الأفراد ذِوي الإعاقة على التعليم على مدار العقد السابق ملحوظاً، وإن لم يكن سريعاً بما يكفي.
    (b) In February 1984, further detail was added to the annex to take account of technological developments during the preceding decade in the area of uranium enrichment by the gas centrifuge process; UN )ب( في شباط/فبراير ١٩٨٤، أضيفت تفاصيل أخرى إلى المرفق لمراعاة التطورات التكنولوجية التي حدثت خلال العقد السابق في مجال تخصيب اليورانيوم بعملية الطرد المركزي الغازي؛
    As shown in table 2, imports from Israel accounted for 8590 per cent of total Palestinian imports during the period 19901998 (and for much of the preceding decade as well). UN يبيِّن الجدول 2، أن الواردات من إسرائيل استأثرت بنسبة تتراوح بين 85 و 90 في المائة من مجموع الواردات الفلسطينية خلال الفترة 1990-1998 (وخلال قسط كبير من العقد السابق أيضا).
    (b) In February 1984, further detail was added to the annex to take account of technological developments during the preceding decade in the area of uranium enrichment by the gas centrifuge process; UN (ب) في شباط/فبراير 1984، أضيفت تفاصيل أخرى إلى المرفق لمراعاة التطورات التكنولوجية التي حدثت خلال العقد السابق في مجال تخصيب اليورانيوم بعملية الطرد المركزي في الحالة الغازية؛
    25. From 2000 to 2009, the global migrant stock increased by around 4.6 million per year, more than double the annual increase during the preceding decade (2 million). UN 25 - وفي الفترة من عام 2000 إلى عام 2009، زاد عدد المهاجرين في العالم بنحو 4.6 ملايين في السنة، أي أكثر من ضعف الزيادة السنوية المسجلة خلال العقد السابق (2 مليون).
    By combining its own resources, donor resources and GEF resources, UNDP had assisted countries in investing more than US$ 2.5 billion over the preceding decade in projects that had brought sustainable energy access to 10 million poor people worldwide. UN 81- وقد ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بمزج الموارد الخاصة به مع الموارد المقدّمة من المانحين وموارد مرفق البيئة الدولية، في استثمار ما يفوق 2.5 بلايين دولار على مدار العقد السابق في مشاريع وفّرت الطاقة المستدامة لعشرة ملايين من الفقراء في العالم بأسره.
    (b) In February 1984, further detail was added to the annex to take account of technological developments during the preceding decade in the area of uranium enrichment by the gas centrifuge process; UN (ب) في شباط/فبراير 1984، أضيفت تفاصيل أخرى إلى المرفق لمراعاة التطورات التكنولوجية التي حدثت خلال العقد السابق في مجال تخصيب اليورانيوم بعملية الطرد المركزي في الحالة الغازية؛
    (b) In February 1984, further detail was added to the annex to take account of technological developments during the preceding decade in the area of uranium enrichment by the gas centrifuge process; UN (ب) في شباط/فبراير 1984، أضيفت تفاصيل أخرى إلى المرفق لمراعاة التطورات التكنولوجية التي حدثت خلال العقد السابق في مجال تخصيب اليورانيوم بعملية الطرد المركزي في الحالة الغازية؛
    Whereas Israel was the market for 85 per cent of Palestinian exports in 1990 (and less in the preceding decade), 95 per cent of exports in 1998 were destined for Israel, mainly at the expense of exports to/through Jordan. UN فبينما كانت إسرائيل هي السوق ل85 في المائة من الصادرات الفلسطينية في عام 1990 (وأقل من ذلك في العقد السابق) اتجه 95 في المائة من الصادرات في عام 1998 إلى إسرائيل، وذلك في الغالب على حساب الصادرات إلى الأردن و/أو عبره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد