ويكيبيديا

    "the presence of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حضور
        
    • بحضور
        
    • تواجد
        
    • إن وجود
        
    • أن وجود
        
    • فإن وجود
        
    • ويشكل وجود
        
    • ووجودها
        
    • وحضور
        
    • ويشكِّل وجود
        
    • فوجود
        
    • وجود الشخص
        
    • وتواجد
        
    • وجود قوات
        
    • ذلك وجود
        
    We speak in the presence of the Drowned God. Open Subtitles نتحدث في حضور الإله الغارق، إجتمعنا باسمه اليوم
    On the Friday morning preceding the beginning of the session, the President, in the presence of the Bureau, will draw by lot the first speaker on the list. UN وفي صباح يوم الجمعة الذي يسبق بداية الدورة، يسحب الرئيس بالقرعة، في حضور أعضاء المكتب، اسم المتكلم الأول في القائمة.
    On the Friday morning preceding the beginning of the session, the President, in the presence of the Bureau, will draw by lot the first speaker on the list. UN وفي صباح يوم الجمعة الذي يسبق بداية الدورة، يسحب الرئيس بالقرعة، في حضور أعضاء المكتب، اسم المتحدث الأول في القائمة.
    However, it may be inspected only in the presence of the person concerned or his authorized representative. UN إلا أنه لا يجوز تفتيش هذه اﻷمتعة إلا بحضور الشخص المعني أو ممثله المصرح له.
    Let me also welcome the presence of the disarmament fellows and wish them a productive programme of studies. UN واسمحوا لي أيضاً بالترحيب بحضور أصحاب الزمالات في مجال نزع السلاح وأتمنى لهم برنامج دراسات مثمراً.
    However, ensuring the presence of the SMEs of the developing countries in such databases presents a formidable challenge. UN غير أن ضمان تواجد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية في قواعد بيانات كهذه يمثل تحدياً كبيراً بالفعل.
    On the Friday morning preceding the beginning of the session, the President, in the presence of the Bureau, will draw by lot the first speaker on the list. UN وفي صباح يوم الجمعة الذي يسبق بداية الدورة، يسحب الرئيس بالقرعة، في حضور أعضاء المكتب، اسم المتكلم الأول في القائمة.
    His Government assigned great importance to the project, as had been demonstrated by the presence of the Prime Minister at the official ground-breaking ceremony. UN وقال إن حكومته تولي أهمية كبيرة لهذا المشروع، يدل عليها حضور رئيس الوزراء مراسم الافتتاح الرسمية.
    Host countries of the various United Nations headquarters had an obligation to facilitate the presence of the representatives of Member States at United Nations meetings. UN ومن واجب البلدان المستضيفة لمختلف مقار الأمم المتحدة أن تيسر لممثلي الدول الأعضاء حضور اجتماعات المنظمة.
    As a result, many appeal hearings take place without the presence of the accused or even their lawyers. UN ونتيجة لذلك، تجرى كثير من قضايا الاستئناف دون حضور المتهمين أو حتى محامييهم.
    He wishes to address the Assembly and to reclaim his rightful place in the presence of the members of the international community. UN إنه يود أن يخاطب الجمعية وأن يأخذ مكانه المناسب في حضور أعضاء المجتمع الدولي.
    The significance of this meeting is also reflected by the presence of the Secretary-General. UN وتظهر أهمية هذه الجلسة أيضا في حضور الأمين العام.
    They welcomed the presence of the representatives of the Governments of the Republic of Paraguay and Grenada as guests at the Sixth Extraordinary Summit of ALBA-TCP. UN نرحب بحضور ممثلي حكومتي جمهورية باراغواي وغرينادا مؤتمر القمة الاستثنائي السادس للبديل بصفتي مدعوين.
    He also claims that he did not undergo medical examination on the day of his ill-treatment, but he only had a conversation with a psychiatrist, in the presence of the police. UN كما يزعم أنه لم يخضع لفحص طبي يوم تعرضه لسوء المعاملة، ولكنه تحدث إلى طبيب نفساني بحضور الشرطة.
    At the outset, I would like to welcome the presence of the Minister for Foreign Affairs of Cuba, Mr. Bruno Eduardo Rodríguez Parrilla. UN أود، في البداية، أن أرحب بحضور وزير خارجية كوبا، معالي السيد برونو إدواردو رودريغيث بارييا.
    I would like to welcome among us the presence of the Minister for Foreign Affairs of Cuba, His Excellency Mr. Bruno Rodríguez Parrilla. UN وأودّ أن أرحب بحضور وزير خارجية كوبا، معالي السيد برونو رودريغيز باريا، بيننا.
    the presence of the judges at the seat of the Court is accordingly required throughout the year. UN وتبعا لذلك أصبح تواجد القضاة في مقر المحكمة مطلوبا طوال العام.
    the presence of the various groupings should be a source of strength to the Peacebuilding Commission. UN واختتم قائلاً إن وجود تجمعات مختلفة ينبغي أن يكون مصدر قوة للجنة بناء السلام.
    It was noted that the presence of the United Nations in the field might be especially valuable in that regard. UN وأشار البعض إلى أن وجود الأمم المتحدة في الميدان يمكن أن يكون مفيدا بشكل خاص في هذا الصدد.
    Moreover, the presence of the Israeli delegation before the Committee would seem to constitute an admission that the Covenant was applicable in time of conflict. UN وفضلاً عن ذلك فإن وجود الوفد الإسرائيلي أمام اللجنة يشكل فيما يبدو اعترافاً بأن العهد ينطبق في وقت النزاع المسلح.
    the presence of the Mission also serves as a demonstration of the international community's commitment to the resolution of this dispute through peaceful means. UN ويشكل وجود البعثة أيضا برهانا على التزام المجتمع الدولي بتسوية ذلك النزاع من خلال الوسائل السلمية.
    That is why, in our regional issues of South Eastern Europe, we always promote the principles and the presence of the United Nations. UN ولهذا السبب، فإننا في قضايانا الإقليمية لجنوب شرق أوروبا، نعزز دائما مبادئ الأمم المتحدة ووجودها.
    the presence of the accused in the trial is compulsory, where he/she defends himself/herself in person or through legal assistance of his/her own choosing. UN وحضور المتهم أثناء المحاكمة إلزامي حيث يدافع عن نفسه شخصياً أو من خلال مساعدة قانونية يختارها هو.
    Inside the area of separation, the presence of the Syrian armed forces and military equipment is in violation of the 1974 Disengagement of Forces Agreement between Israeli and Syrian forces. UN ويشكِّل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية السورية داخل المنطقة الفاصلة انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية المبرم في عام 1974.
    the presence of the centres in the community and their familiarity with local conditions has allowed them to deliver the Organization’s message effectively in a local context, making them not just information disseminators but true communicators. UN فوجود المراكز على الصعيد المحلي ومعرفتها بالظروف المحلية يمكنها من إيصال رسالة المنظمة بصورة فعالة في اﻹطار المحلي، مما يجعل هذه المراكز أداة حقيقية ﻹيصال اﻷفكار فضلا عن كونها أداة لنشر المعلومات.
    Such jurisdiction was known as conditional universal jurisdiction, in that the exercise thereof was conditional upon the presence of the accused person in the forum State, which might otherwise have no other jurisdictional link to the crime. UN وتعرف هذه الولاية القضائية بالولاية القضائية العالمية المشروطة، من حيث أن ممارستها مشروطة بوجود الشخص المتهم في دولة المحكمة، وهي دولة لا صلة لها من حيث الولاية القضائية بالجريمة بدون وجود الشخص المعني لديها.
    It attached great importance to the voluntary repatriation of refugees and to the necessary cooperation between the authorities and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), as well as to the presence of the Office of the High Commissioner for Human Rights in the field. UN وهناك أهمية كبيرة لعودة اللاجئين إلى البلد بمحض إرادتهم، وتعاون السلطات مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وتواجد موظفي مفوضية حقوق اﻹنسان على الصعيد الميداني.
    From a previously neutral attitude, they increasingly consider the presence of the Russian Border Forces as tantamount to occupation. UN فمن موقف كان يتسم فيما سبق بالحياد، أخذوا يعتبرون بشكل متزايد وجود قوات الحدود الروسية بمثابة احتلال.
    While the Mission and the Government, assisted by the presence of the International Stabilization Force of Australian and New Zealand troops, had made significant progress in the past year, much work still lay ahead. UN وأضاف أنه في حين أحرزت البعثة والحكومة تقدماً هاماً العام الماضي، يساعدهما في ذلك وجود القوة الدولية لتحقيق الاستقرار التي تتألف من قوات أسترالية ونيوزيلندية، فإنه ما زال ينبغي تحقيق الكثير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد