the present century has witnessed the development and the tragic use of nuclear weapons. | UN | وشهد القرن الحالي تطويــر اﻷسلحــة النووية واستعمالها المأساوي. |
Landmines are the plague of modern warfare, leaving a disgraceful legacy of the present century to the next one. | UN | واﻷلغام اﻷرضية هي داء الحروب الحديثة، تخلف وراءها تركة مشينة من القرن الحالي إلى القرن القادم. |
the present century has seen remarkable advances in labour productivity, which has increased, depending on the sectors concerned, by factors of between 20 and 100. | UN | وقد شهد القرن الحالي تقدما مرموقا في مستوى اﻹنتاجية التي تزايدت بنسب تتراوح، بحسب القطاعات، بين ٢٠ ضعفا و ١٠٠ ضعف. |
As the present century draws to a close, new problems of unparalleled menace and danger have emerged. | UN | ومع اقتراب هذا القرن من نهايته تظهر مشاكل جديدة بمحن وأخطار لا مثيل لها. |
The systems are an integration of terrestrial and space elements that will fulfil future international civil aviation requirements well into the present century. | UN | وتمثل هذه النظم تكاملا بين عناصر أرضية وفضائية يلبي احتياجات الطيران المدني المقبلة حتى جزء كبير من هذا القرن. |
the present century gave the world so notable a document as the Universal Declaration of Human Rights. | UN | لقد أعطى القرن الحالي العالم وثيقة بارزة مثل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
We note with satisfaction that our country too contributed to the drafting of the Treaty, one of the most important of the present century. | UN | ونحن نلاحظ بارتياح أن بلدنا بدوره قد أسهم في وضع مشروع المعاهدة، التي تعد من أهم معاهدات القرن الحالي. |
By the end of the present century Japan will rank third in the world - after the United States and France - in reprocessing capacity. | UN | وبنهاية القرن الحالي سيصبح ترتيب اليابان في العالم الثالثة، بعد الولايات المتحدة وفرنسا، في القدرة على إعادة التجهيــز. |
The fundamental determinant criteria in solving problems of this character at the end of the present century is the principle of self-determination of peoples. | UN | إن المعيار اﻷساسي الحاسم في حل المشاكل من هذا النوع في نهاية القرن الحالي هو مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير. |
But in the second half of the present century, it is this Organization - the United Nations - which has made the significant achievements in this field. | UN | ولكن في النصف الثاني من القرن الحالي كانت هذه المنظمة - اﻷمم المتحدة - هي التي حققت الانجازات الكبيرة في هذا الميدان. |
The Jewish people were repeatedly banned from Jerusalem by others but always returned, from the time of the Roman Emperor Hadrian to the present century. | UN | ولقد منع الشعب اليهودي مرارا من دخول القدس من قبل اﻵخرين، ولكنه دائما يعود، منــذ عهــد الامبراطــور الروماني هادريان وحتى القرن الحالي. |
The scramble for Africa in the nineteenth century was for African land and resources. We hope that the closing years of the present century will see a scramble to redress African problems, the genesis of which largely lies outside the region. | UN | إن التكالب على أفريقيا في القرن التاسع عشر كان حبا في أرضها ومواردها، ونتعشم أن تشهد آخر سنوات القرن الحالي تزاحما على حل المشاكل اﻷفريقية التي تكمن أصولها في معظم الحالات خارج المنظمة. |
If current trends persist during the present century this will have drastic consequences for human societies, as several tipping points or thresholds will be crossed. | UN | وإذا استمرت الاتجاهات الراهنة خلال القرن الحالي فسيكون لها عواقب وخيمة على المجتمعات البشرية إذا ما حدث تجاوز بلا عودة لعدة نقاط حاسمة أو عتبات. |
Surface level acidity in the oceans is expected to increase significantly during the present century in the absence of substantial and effective efforts to reduce carbon dioxide emissions. | UN | ومن المتوقع أن تسجل نسبة الحموضة على سطح المحيطات زيادة كبيرة أثناء القرن الحالي نظراً لعدم بذل جهود كبيرة وفعالة لخفض انبعاثات غاز ثاني أوكسيد الكربون. |
It is also a major import market for oil and gas, particularly from the Arab region, which is itself expected to remain the principal exporter supplying the world with these commodities until the middle of the present century. | UN | كما أنها تُشكل سوقاً رئيسياً لاستيراد النفط والغاز لاسيما من المنطقة العربية والتي من المنتظر أن تظل حتى منتصف القرن الحالي المصدر الرئيسي لإمداد العالم بهاتين السلعتين. |
In the present century, mass schooling in rural areas has made education an important instrument of linguistic and cultural unification. | UN | وقد أدى انتشار المدرسة على نطاق واسع في المناطق الريفية خلال هذا القرن إلى تحويلها وسيلة هامة من أجل التجانس اللغوي والثقافي. |
8. Total population, census population, population not covered by the census and estimated population in Amazonia at censuses in the present century. | UN | ٨ - مجموع السكان، وتعداد السكان، والسكان غير المشمولين بالتعداد، وتقديرات عدد السكان في أمازونيا في التعدادات في هذا القرن. |
Until the first quarter of the present century, traditional land uses and production systems, which included terracing and various forms of grazing control, limited the rate at which land degradation was taking place. | UN | وحتي الربع اﻷول من هذا القرن كانت استخدامات اﻷرض ونظم اﻹنتاج، ومنها بناء المصاطب ومختلف أشكال التحكم في الرعي، تحد من معدل ما كان يحدث من تدهور في التربة. |
Among the new problems of unparalleled menace and danger that have emerged towards the close of the present century are heightened terrorist activities in many countries and ever-proliferating criminal activities in the areas of narcotics, human trafficking and arms smuggling. | UN | ومن بين المشاكل الجديدة التي تحمل تهديدا وخطرا لا مثيل لهما والتي برزت قرب نهاية هذا القرن هي اﻷنشطة اﻹرهابية المتصاعدة في بلدان عديدة واﻷنشطة اﻹجرامية المنتشرة أبدا في مجالات المخدرات والاتجار بالبشر وتهريب اﻷسلحة. |
In paragraph 32 of its resolution 50/27, the General Assembly agreed that a third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space could be convened before the turn of the present century and that, prior to recommending a date for the conference, there should be a consensus recommendation on the agenda, venue and funding of the conference. | UN | ٣٢ - وافقت الجمعية العامة، في الفقرة ٣٢ من قرارها ٥٠/٢٧، على إمكانية عقد مؤتمر ثالث لﻷمم المتحدة معني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية قبل نهاية هذا القرن وأن يسبق التوصية بموعد لعقد هذا المؤتمر إصدار توصية بتوافق اﻵراء بشأن جدول أعمال المؤتمر ومكان انعقاده وتمويله. |
They aim at leapfrogging into the information age of the twenty-first century, rather than at labouriously gearing up for competition in the industrialized world of the present century. | UN | وتهدف إلى التقدم على دفعات نحو عصر المعلومات للقرن ٢١، بدلا من السعي الحثيث إلى التنافس في العالم الصناعي للقرن الحالي. |