Participants noted that in the present context, flexibility implied the notion of promoting development and applied to all investment agreements. | UN | ولاحظ المشتركون أن المرونة في السياق الحالي تشمل ضمناً مفهوم تشجيع التنمية وأنها تنطبق على جميع اتفاقات الاستثمار. |
The Advisory Committee was of the view that that proposal involved human resources policy issues and, as such, should not be addressed in the present context. | UN | ورأت اللجنة الاستشارية أن المقترح له صلة بمسائل تتعلق بسياسات الموارد البشرية، وعليه لا يجب تناوله في السياق الحالي. |
Despite the relevance of those issues, it was unclear how they could be linked to the acquisition of legal personality in the present context. | UN | ورغم أهمية هذه القضايا، فإنه من غير الواضح كيف يمكن ربطها باكتساب شخصية قانونية في السياق الحالي. |
This section draws largely on previous studies by the UNCTAD secretariat that are of continuing relevance in the present context. | UN | يعتمد هذا الفرع اعتماداً كبيراً على دراسات سابقة أجرتها أمانة الأونكتاد لا تزال ذات صلة في السياق الراهن. |
There is no specific reason for further elaborating in the present context the meaning of an essential interest of the international community as a whole. | UN | ولا يوجد سبب محدد في السياق الحالي لزيادة تفصيل معنى المصلحة الأساسية للمجتمع الدولي ككل. |
In addition, Israel is bound by the customary rules of international humanitarian law, which are applicable in the present context. | UN | وإسرائيل ملزَمة أيضاً بالقواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي التي تنطبق في السياق الحالي. |
There was, moreover, no reason to suppose that that concept would give rise to difficulties in the present context. | UN | وليس هناك، فضلا عن ذلك، ما يدعو إلى افتراض أن هذا المفهوم سوف تنشأ عنه صعوبات في السياق الحالي. |
It stresses that a complaint of this nature to an international body is neither justified nor necessary in the present context. | UN | وهي تؤكد أن رفع شكوى من هذا النوع إلى هيئة دولية لا هو مبرَّر ولا هو ضروري في السياق الحالي. |
She would like to know what was meant by the term in the present context. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما هو المقصود بهذا المصطلح في السياق الحالي. |
In view of this criticism, it would be preferable to use different wording in the present context. | UN | ونظرا لهذا الانتقاد، فإن الأفضل استخدام صيغة مغايرة في السياق الحالي. |
In the present context of globalization, social protection programmes should adapt to current labour market conditions. | UN | وفي السياق الحالي للعولمة، ينبغي أن تتكيف برامج الحماية الاجتماعية مع ظروف سوق العمل الحالية. |
In its work, the Council can reflect the aspirations of the membership only when it can regard itself as a representative body in the present context. | UN | ولا يمكن للمجلس أن يجسد في عمله تطلعات الأعضاء إلا عندما يمكنه أن يعتبر نفسه هيئة تمثيلية في السياق الحالي. |
One panellist questioned the timeliness of embarking on a new system in the present context. | UN | فقد تساءل أحد المشاركين في حلقة النقاش عن التوقيت المناسب للإقدام على اتباع نظام جديد في السياق الحالي. |
the present context is one that we think is promising in terms of finding suitable mechanisms for putting an end to this situation. | UN | ونعتقد أن السياق الحالي يبشر باﻷمل في ايجاد آليات ملائمة ﻹنهاء هذه الحالة. |
In addition, to appreciate the significance of the Decrees an understanding of the present context in which the Decrees have been promulgated is necessary. | UN | ولتقدير مغزى القرارين، من الضروري فهم السياق الحالي الذي صدرا فيه. |
Such efforts faced opportunities and challenges in the present context of globalization and liberalization. | UN | وهذه الجهود تواجه فرصاً وتحديات في السياق الحالي للعولمة والتحرير. |
II. UNITED NATIONS OPERATIONAL ACTIVITIES FOR DEVELOPMENT: the present context, THE COMING CHALLENGE . 17 - 27 8 | UN | ثانيا - اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية: السياق الحالي والتحدي المقبل |
In the present context, of course, the intermediaries of the lower rank, banks and brokers, that is, no longer act as collective depositories, nor does the central institution in the upper level act as central depository. | UN | وبالطبع فانه في السياق الراهن لم يعد الوسطاء الذين في الطبقة الدنيا، أي المصارف والسماسرة، يؤدون دور ودعاء جماعيين، كما أن المؤسسة المركزية، في الطبقة العليا، لا تتصرف باعتبارها جهة وديعة مركزية. |
In the present context, that also underlines the need for providing access to education for all. | UN | وفي السياق الراهن يؤكد هذا أيضا ضرورة توفير فرص الحصول على التعليم للجميع. |
In the present context, further executions could only hinder the authorities' efforts to find a way out of their isolation. | UN | وقال إن تنفيذ حكم الاعدام في أشخاص آخرين في ظل الظروف الراهنة لن يكون من شأنه إلاﱠ إعاقة الجهود التي تبذلها السلطات للخروج من عزلتها. |
In order to implement the draft resolution and to achieve the goal of preventing the risk of nuclear proliferation on the broadest possible scale, it is imperative that States be fully cognizant of the present context and of all developments that affect the countries of the region taken as a whole. | UN | وبغية تنفيذ مشروع القرار وتحقيق الهدف المتمثل في منع خطر الانتشار النووي على أوسع نطاق ممكن، من الضروري أن تكون الدول مدركة تماما للسياق الحالي ولجميع التطورات التي تؤثر على بلدان المنطقة ككل. |
Doubts were expressed as to the appropriateness of an all-embracing reference to the International Covenants on Human Rights as those instruments covered many matters irrelevant to the present context. | UN | ٤١ - وأبديت شكوك حول مدى ملاءمة اﻹشارة بطريقة شاملة إلى العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، نظرا ﻷنهما يغطيان قضايا عدة لا صلة لها بالسياق الحالي. |
The previous calls for a clarification of the term " interested State " were reiterated in the present context. | UN | ١٦٠ - وتكرر اﻹعراب في سياق هذه المادة عن الطلبات السابقة المتعلقة بإيضاح عبارة " دولة معنية " . |
Aware of the widespread support for the revitalization of the Regional Centre and the important role that the Centre can play in the present context in promoting confidence-building and arms-limitation measures at the regional level, thereby promoting progress in the area of sustainable development, | UN | وإذ تدرك الدعم الواسع النطاق لإنعاش المركز الإقليمي والدور العام الذي في وسع المركز القيام به في السياق الحاضر لتعزيز تدابير بناء الثقة والحد من الأسلحة على الصعيد الإقليمي، مما يعزز التقدم في مجال التنمية المستدامة، |