The second largest cause of mortality is related to the formation of neoplasms which has increased during the present period and accounts for approximately one quarter of all deaths. | UN | أمـا ثاني سبب للوفيات فيعزى إلى الأورام التي زادت خلال الفترة الحالية وتتسبب في ربع الوفيات تقريباً. |
the present period is not a good time for disarmament. | UN | إن الفترة الحالية ليست جيدة لنزع السلاح. |
the present period was one of transition. Whatever the final outcome, it should not be regarded as a victory for one side and a defeat for the other. | UN | وأضاف أن الفترة الحالية هي فترة انتقال، وأنه أيا كانت المحصلة النهائية، فلا ينبغي اعتبارها نصرا لطرف وهزيمة للطرف اﻵخر. |
218. The Committee notes the difficulties facing Finland in the present period of structural change and economic recession. | UN | ٨١٢- تحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي تواجهها فنلندا في الفترة الراهنة من التغير الهيكلي والركود الاقتصادي. |
18. After extensive consultations, the Force Commander reached a new military agreement with the two parties, which covers the present period until the start of the transitional period under the settlement plan. | UN | ١٨ - وقد توصل قائد القوة، بعد إجراء مشاورات مستفيضة، إلى إبرام اتفاق عسكري جديد مع الطرفين، يغطي الفترة الراهنة حتى بداية الفترة الانتقالية المنصوص عليها في خطة التسوية. |
Such actions are particularly counterproductive in the present period of ongoing negotiations in search of a just, lasting and peaceful solution to the Cyprus problem. | UN | وتؤتي هذه الانتهاكات بنتيجة عكسية للغاية في الفترة الحالية التي تجري فيها مفاوضات مستمرة بحثا عن حل عادل ودائم وسلمي لمشكلة قبرص. |
Such actions are particularly counterproductive at the present period of ongoing negotiations in search of a just, lasting and peaceful solution to the Cyprus problem. | UN | وتؤدي هذه الانتهاكات إلى نتيجة عكسية للغاية في الفترة الحالية التي تجري فيها مفاوضات مستمرة بحثا عن حل عادل ودائم وسلمي لمشكلة قبرص. |
The implications of this phenomenon are not confined to the present period; on the contrary, they reach into the future and restrict the opportunity for women to participate effectively in building society. | UN | وإن اﻷبعاد المترتبة على هذه الظاهرة لا تقتصر على الفترة الحالية وإنما تمتد إلى المستقبل وعلى فرصة المرأة في اﻹسهام الفاعل في بناء المجتمع. |
431. The Committee recognizes the difficulties faced by the State party in the present period of political transition. | UN | ٤٣١ - تسلم اللجنة بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في الفترة الحالية التي تتسم بعملية انتقال سياسي. |
48. the present period is of particular significance for the future of international cooperation in ocean affairs. | UN | ٤٨ - تتسم الفترة الحالية بأهمية خاصة بالنسبة لمستقبل التعاون الدولي في شؤون المحيطات. |
49. The Committee takes note of the attention paid by the Government to the situation of children in the present period of political transition. | UN | ٩٤- تحيط اللجنة علما بالاهتمام الموجه من الحكومة نحو حالة اﻷطفال في الفترة الحالية من التحول السياسي. |
132. the present period is one of great importance for the evolution of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea and its related instruments. | UN | ١٣٢ - وتتسم الفترة الحالية بأهمية كبيرة بالنسبة لتطور اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ وصكوكها ذات الصلة. |
The Committee takes note of the attention paid by the Government to the situation of children in the present period of political transition. | UN | ٦٨٤- تحيط اللجنة علما بالاهتمام الموجه من الحكومة نحو حالة اﻷطفال في الفترة الحالية من التحول السياسي. |
The Community's commitment to the support of regional cooperation among developing countries remains strong for the 1990s, as regional cooperation is acknowledged to be one of the priority areas in development assistance during the present period. | UN | وظل التزام الجماعة بدعم التعاون الاقليمي فيما بين البلدان النامية قويا في التسعينات، حيث يسلم بأن التعاون الاقليمي يمثل أحد المجالات ذات اﻷولوية في تقديم المساعدة الانمائية خلال الفترة الحالية. |
Following upon more than a decade of slowly accumulating practice in the application of the new legal regime, the present period is one which calls for a new focus on rapid adjustment, consolidation and strengthening of international law and policy on ocean issues. | UN | ففي أعقاب ما يزيد على عقد من الممارسة التي تجمعت تدريجيا في مجال تطبيق النظام القانوني الجديد، نجد أن الفترة الحالية فترة تدعو إلى تركيز جديد على اﻹسراع بتكييف وتوحيد وتعزيز القانون الدولي والسياسة العامة المتعلقين بمسائل المحيطات. |
The environment is an area that, along with human rights, demands Latvia's attention during the present period of remedying the many consequences of Latvia's occupation. | UN | وإلى جانب حقوق اﻹنسان، فإن البيئة أحد المجالات التي تتطلب اهتمام لاتفيا أثناء الفترة الحالية التي تعكف فيها على معالجة المشاكل الكثيرة الناجمة عن احتلالها. |
Moreover, despite the rapidly increasing levels of unemployment in the region, the employment losses in the present period remain moderate in relation to output reduction. | UN | وعلاوة على ذلك، فعلى الرغم من مستويات البطالة السريعة التزايد في المنطقة، لا يزال فقدان الوظائف في الفترة الحالية معتدلا بالنسبة لانخفاض اﻹنتاج. |
56. The Committee notes the difficulties facing Mongolia in the present period of political transition, social change and deep economic crisis. | UN | ٦٥- تلاحظ اللجنة الصعوبات التي تواجهها منغوليا في الفترة الحالية التي تتسم بتحول سياسي وتغير اجتماعي وأزمة اقتصادية عميقة. |
While in the last report a decline in the number of disappearances was reported, the number of cases submitted to the attention of the Working Group during the present period has drastically increased. | UN | وبالرغم من أن التقرير السابق يوضح تراجع أعداد حالات الاختفاء المبلغ عنها، إلا أن العدد الكلي للحالات المقدمة إلى الفريق العامل للاطلاع عليها خلال الفترة الراهنة ازداد بشكل كبير. |
The Committee notes the difficulties facing Finland in the present period of structural change and economic recession. | UN | ٣١٠١- تحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي تواجهها فنلندا في الفترة الراهنة من التغير الهيكلي والركود الاقتصادي. |