ويكيبيديا

    "the preservation of the environment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحفاظ على البيئة
        
    • وحفظ البيئة
        
    • المحافظة على البيئة
        
    • والحفاظ على البيئة
        
    • حفظ البيئة
        
    • والمحافظة على البيئة
        
    • بالحفاظ على البيئة
        
    • بحفظ البيئة
        
    These strategies are useful in diversifying the tourism product while also contributing to the preservation of the environment. UN وهذه الاستراتيجيات مفيدة في تنويع المنتج السياحي، بينما تسهم أيضا في الحفاظ على البيئة.
    the preservation of the environment is now recognized as an objective of the work of the United Nations. UN أصبح الحفاظ على البيئة هدفا معترفا به من أهداف عمل اﻷمم المتحدة.
    Economic growth and the preservation of the environment must go hand-in-hand across the globe. UN ويجب أن يمضي النمو الاقتصادي وحفظ البيئة جنباً إلى جنب في جميع أنحاء المعمورة.
    United Nations activities are now very wide-ranging - from peace-keeping in various corners of the world to the active promotion of the economic and social development of peoples, and from the protection of human rights to the preservation of the environment. UN فأنشطة اﻷمم المتحدة اﻵن واسعة تمتد من حفظ السلم في مختلف أركان العالم إلى التعزيز النشط للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب، ومن حماية حقوق اﻹنسان إلى المحافظة على البيئة.
    Another sensitive issue that has been the subject of special debate is that of climate change and the preservation of the environment in general. UN أما المسألة الحساسة الأخرى التي نوقشت بشكل منفصل فهي مسألة تغير المناخ والحفاظ على البيئة بشكل عام.
    the preservation of the environment must also tackle the energy question. UN ويجب أن يعالج حفظ البيئة مسألة الطاقة أيضاً.
    the preservation of the environment is a profoundly humanistic activity. UN والمحافظة على البيئة نشاط إنساني للغاية.
    The charter is designed to introduce a new approach that views the preservation of the environment as a long-term concern for all Moroccans in the context of sustainable development and to define individual and collective responsibilities. UN والهدف من هذا الميثاق هو إيجاد حركية جديدة تعتبر أن الحفاظ على البيئة شغل دائم لجميع المغاربة في عملية التنمية المستدامة وتحديد المسؤوليات الفردية والجماعية.
    9. Partnership agreements concluded by African States should include provisions on the preservation of the environment. UN 9 - يتعين أن تراعي اتفاقات الشراكة التي تبرمها الدول الأفريقية واجب الحفاظ على البيئة.
    10. the preservation of the environment and its protection from pollution and other dangers are considered among the major objectives for all religions and cultures. UN 10 - الحفاظ على البيئة وحماية الأرض من التلوث، ومن الأخطار التي تحيط بها، هدف أساسي تشترك فيه الأديان والثقافات كلها.
    " Human rights defenders working for the preservation of the environment become even more vulnerable because of the remoteness of the areas in which they are active. UN والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين يعملون على الحفاظ على البيئة يصبحون أكثر تعرضا للاعتداء بسبب بُعد المناطق التي ينشطون فيها.
    The Ministry of Agrarian Development implements measures aimed at the preservation of the environment and at raising the ecological awareness of agrarian reform beneficiaries, as these are crucial elements for the success of all projects. UN وتنفذ وزارة التنمية الزراعية بعض الإجراءات الرامية إلى الحفاظ على البيئة وإذكاء الوعي بها لدى المستفيدين من الإصلاح الزراعي، إذ إن تلك الأمور بالغة الأهمية في نجاح جميع المشاريع.
    CGT strives for the establishment of a national uniform minimum wage system, the improvement of employment and unemployment security system, democratization of taxation, regeneration of the public transportation system and the preservation of the environment. UN ويناضل الاتحاد من أجل وضع نظام موحد وطني للحد الأدنى من الأجور، وتحسين نظام ضمان العمل والبطالة، وإضفاء الطابع الديمقراطي على الضرائب وتجديد نظام النقل العام وحفظ البيئة.
    A visitor industry of modest size, focusing on the appreciation of Polynesian culture, the island's natural beauty and the preservation of the environment, could be an engine of economic growth at the grass-roots level of villages and families. UN ومن شأن نشاط متوسط الحجم للزوار يركز على احترام الثقافة البولينيزية، والجمال الطبيعي للجزيرة، وحفظ البيئة أن يصبح أداة للنمو الاقتصادي على المستوى الشعبي في القرى واﻷسر.
    We therefore propose that the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States be followed up by a series of regional and sub-regional meetings dealing with the triangle of economic development, the preservation of the environment and the eradication of poverty, with a view to improving the quality of life for the majority of our people. UN ولهذا نقترح أن يتبع برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة بسلسلة من الاجتماعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي تتناول ثلاثي التنمية الاقتصادية وحفظ البيئة واستئصال الفقر، بغية تحسين نوعية الحياة ﻷغلبية أبناء شعبنا.
    Concerning the preservation of the environment, nuclear applications contribute, through pollutant studies, to the rehabilitation of polluted areas and the management of the marine environment and coastal areas. UN أما فيما يخص المحافظة على البيئة فإن هذه التطبيقات تسهل، على أساس دراسة الملوثات، تطهير المناطق المتضررة وإدارة المحيط البحري والمناطق الساحلية.
    Furthermore, the development of new sources of employment in the social sector and in work relating to the preservation of the environment is often the responsibility of local governments. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقع في كثير من الأحيان مسؤولية تطوير مصادر جديدة للعمل في القطاع الاجتماعي وفي المحافظة على البيئة على الحكومات المحلية.
    It seeks to combine economic growth with social justice and equity and with the preservation of the environment and improvement of the quality of life of all Chileans. UN وهي تسعى إلى مزج النمو الاقتصادي بالعدالة الاجتماعية واﻹنصاف والحفاظ على البيئة وتحسين نوعية الحياة لجميع الشيليين.
    Our commitment to the maintenance of national unity and the preservation of the environment is unwavering. UN فالتزامنا بصيانة الوحدة الوطنية والحفاظ على البيئة التزام راسخ لا يتزعزع.
    Biotechnology is also applied for the preservation of the environment and to dispose of non-biodegradable products and their toxic components. UN وتسخر التكنولوجيا الاحيائية أيضا لأغراض حفظ البيئة والتخلص من المنتجات غير القابلة للتحلل الحيوي ومكوناتها السمية.
    Accordingly, measures had been taken by both the public and private sectors with a view to the preservation of the environment and development. UN وعليه، اتخذت تدابير سواء من جانب القطاع العام أو الخاص بغية حفظ البيئة والتنمية.
    At present, all of the nations of the isthmus are deeply committed to freedom, democracy, respect for human rights and the preservation of the environment. UN وتلتزم جميع دول البرزخ في الوقت الراهن التزاما عميقا بالحرية والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والمحافظة على البيئة.
    It poses new challenges and opportunities in regard to the preservation of the environment and promotion of economic development. UN وهو يثير تحديات وفرصاً جديدة فيما يتعلق بالحفاظ على البيئة وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    Similarly, in the Barcelona Traction case, it had stated that certain obligations regarding the preservation of the environment would probably constitute obligations of States towards the international community as a whole. UN وبالمثل، ذكرت في قضية نزاع برشلونة، أن بعض الالتزامات فيما يتعلق بحفظ البيئة ربما تشكل التزامات بالنسبة للدول نحو المجتمع الدولي ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد