ويكيبيديا

    "the prevailing climate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المناخ السائد
        
    • انتشار مناخ
        
    • والمناخ السائد
        
    • والأجواء السائدة
        
    • لمناخ
        
    • مناخ الإفلات
        
    • جو الإفلات
        
    It was also desirable to take into account the prevailing climate in each country. UN وقال إنه من المستصوب أيضا أن يؤخذ بالاعتبار المناخ السائد في كل بلد.
    However, the prevailing climate of cooperation in outer space may be under threat. UN غير أن المناخ السائد للتعاون في الفضاء الخارجي قد يكون مهدداً بالخطر.
    Meanwhile, widespread human rights abuses are continuing in the north and south of the country, with few steps being taken to combat the prevailing climate of impunity. UN وفي الوقت نفسه، فإن انتشار الاعتداءات على حقوق الإنسان يتواصل في شمال البلد وجنوبه، دون اتخاذ الإجراءات الكفيلة بمكافحة المناخ السائد للحصانة من العقاب.
    I am also deeply concerned by the prevailing climate of impunity for sexual violence crimes by all parties. UN ويساورني أيضا قلق بالغ إزاء انتشار مناخ الإفلات من العقاب لمرتكبي جرائم العنف الجنسي من قبل جميع الأطراف.
    the prevailing climate is tropical and semi-tropical. UN والمناخ السائد استوائي وشبه استوائي.
    The issue of the refusal to change the venue and the prevailing climate there led the panel of judges in Atlanta, on 9 August 2005, to unanimously declare the whole trial invalid and order that another be conducted in a different location (Eleventh Circuit Court of Appeals, No. 01-17176, 03-11087). UN وتوصلت هيئة قضاة أطلنطا في ضوء رفض تغيير المقر والأجواء السائدة هناك إلى اتخاذ قرار بالإجماع يقضي بإلغاء المحاكمة والأمر بإجراء محاكمة جديدة في مكان مختلف (محكمة الاستئناف في الدائرة الحادية عشرة، رقم 01-17176, 03-11087).
    In most cases, no investigations have been undertaken, perpetuating the prevailing climate of impunity. UN ولم تجر تحقيقات في معظم هذه الحالات، مما يديم المناخ السائد الذي لا يُعاقب فيه المجرم على جرائمه.
    In Iraq, the prevailing climate of insecurity and growing tension makes national reconstruction an even more complex task. UN إن المناخ السائد في العراق، من انعدام الأمن وتزايد حدة التوتر يجعل مهمة إعادة البناء الوطني أكثر تعقيدا من أي وقت مضى.
    the prevailing climate of impunity is also said to have given rise to the formation of gangs that attack migrants and rape the women and girls on side roads. UN كما يقال إن المناخ السائد المتسم بالإفلات من العقاب أدى إلى تشكيل عصابات تهاجم المهاجرين وتغتصب النساء والفتيات على الطرقات الجانبية.
    On the other hand, Member States must bear in mind the prevailing climate of fiscal austerity when taking action on the proposal before the Committee. UN ومن ناحية أخرى، يجب على الدول الأعضاء أن تضع في اعتبارها المناخ السائد من التقشف المالي عند اتخاذ إجراء بشأن الاقتراح المعروض على اللجنة.
    Member States should have a say over the budget of the Organization, but the prevailing climate of excessive micromanagement and politicking amongst Member States on administrative and budgetary issues has led, ironically, to the proliferation of bureaucracy and the wastage of resources. UN وينبغي للدول الأعضاء أن يكون لها قول في وضع ميزانية المنظمة، لكن المناخ السائد المتسم بالتدخل في كل كبيرة وصغيرة وبالتسييس المفرط فيما بين الدول الأعضاء بشأن مسائل الإدارة والميزانية أدى إلى استفحال البيروقراطية وتبديد الموارد، بعكس المراد.
    However, in the face of a persistent debt burden, drastically reduced development assistance and ever present protectionist barriers, and in the prevailing climate of international tension and uncertainty, many developing countries, Guyana included, are made more vulnerable, and prospects for growth are severely impaired. UN ولكن، نتيجة لعبء الدين المستمر، وانخفاض المساعدات الإنمائية بشكل كبير والعوائق الحمائية، وفي ظل المناخ السائد الذي يتسم بالتوتر وعدم اليقين على الصعيد الدولي، فإن الكثير من البلدان النامية، بما فيها غيانا، أصبحت أكثر تعرضا لعوامل الضعف، كما تأثرت بذلك آفاق النمو المرتقبة بشكل كبير.
    International observers attributed the prevailing climate of lawlessness in part to an absence of an adequate and professional police force in the region. UN وينسب المراقبون الدوليون المناخ السائد من غياب القانون في جزء منه إلى عدم وجود قوة شرطة محترفة كافية في المنطقة)٤١(.
    3. Also urges the Executive Director to keep under review the prevailing climate of uncertainty regarding future income, particularly by delaying the filling of the proposed new positions of UNFPA Representatives at an estimated cost of $1,635,044, when implementing the budget for the 1998-1999 biennium; UN ٣ - يحث أيضا المديرة التنفيذية على أن تبقي قيد الاستعراض المناخ السائد من عدم اليقين فيما يتعلق باﻹيرادات المقبلة، ولا سيما عن طريق تأخير شغل الوظائف الجديدة المقترحة لممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بكلفة تقدر بمبلغ ٠٤٤ ٦٣٥ ١ دولار، لدى تنفيذ ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    (e) The Government should honour its commitment to authorize the operation of UNOCI's radio by early July so that the Mission can help reverse the prevailing climate of misinformation about the United Nations mandate and defuse the culture of hate media; UN (هـ) أن تفي الحكومة بالتزامها بالإذن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتشغيل إذاعتها بحلول أوائل تموز/يوليه حتى يتسنى للبعثة تغيير المناخ السائد المتمثل في إشاعة معلومات خاطئة عن ولاية الأمم المتحدة، وإفشال ثقافة الإعلام المحرض على الكراهية؛
    The Committee further regrets the prevailing climate of impunity and lack of redress for victims of past human rights violations, particularly those involving the military (art. 2). UN كما تعرب اللجنة عن أسفها إزاء انتشار مناخ الإفلات من العقاب وعدم وجود سبل انتصاف أمام الأشخاص الذين وقعوا ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان في الماضي، ولا سيما الانتهاكات التي تورطت فيها القوات العسكرية (المادة 2).
    The Committee further regrets the prevailing climate of impunity and lack of redress for victims of past human rights violations, particularly those involving the military (art. 2) UN كما تعرب اللجنة عن أسفها إزاء انتشار مناخ الإفلات من العقاب وعدم وجود سبل انتصاف أمام الأشخاص الذين وقعوا ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان في الماضي، ولا سيما الانتهاكات التي تورطت فيها القوات العسكرية (المادة 2).
    the prevailing climate is tropical and semitropical. UN والمناخ السائد استوائي وشبه استوائي.
    89. In its concluding observations on the second periodic report of Nepal (CAT/C/NPL/CO/2), adopted at its thirty-fifth session in November 2005, the Committee expressed serious concerns about allegations concerning the widespread use of torture, the prevailing climate of impunity for acts of torture and the lack of a legal provision in domestic law to make torture a criminal offence. UN 89- وأعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الثاني لنيبال (CAT/C/NPL/CO/2)، المعتمدة في دورتها الخامسة والثلاثين المعقودة في تشرين الثاني/ نوفمبر 2005، عن انشغالها البالغ إزاء ما وردها من ادعاءات تتعلق بتفشي استخدام التعذيب، والأجواء السائدة التي تتسم بالإفلات من العقاب على أعمال التعذيب، وانعدام الأحكام القانونية المحلية التي تصنف التعذيب في فئة الجرائم.
    Owing to the prevailing climate of violence in the country and to the scope of military jurisdiction, most crimes are currently investigated by military courts. UN ونظرا لمناخ العنف السائد فيالبلد ولنطاق الاختصاص العسكري، فإن المحاكم العسكرية هي التي تحقق حاليا في معظم الجرائم.
    The perpetrators of earlier human rights violations, including numerous massacres, continued to bask in the prevailing climate of impunity. UN وانتهاكات حقوق الإنسان التي جرت في الماضي، والتي تضمنت عديدا من المذابح، لا تزال في الواقع تستفيد من جو الإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد