ويكيبيديا

    "the preventive" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوقائية
        
    • الوقائي
        
    • وقائية
        
    • وقائي
        
    • الوقاية التي
        
    • المنع التي
        
    • الاحتياطي وإبقاء
        
    • احتجازا
        
    • نظام الوقاية
        
    We must continue to deepen and expand the preventive services that we are able to provide Member States. UN فلا بد أن نستمر في تعميق وتوسيع نطاق الخدمات الوقائية التي بإمكاننا تقديمها إلى الدول الأعضاء.
    Periodic trials are included in the preventive maintenance programme, which provides for safety analyses and efficiency tests. UN ويشمل برنامج الصيانة الوقائية الذي ينص على إجراء تحليلات السلامة واختبارات الفعالية القيام بتجارب دورية.
    We have to take all the preventive actions we can. UN وعلينا أن نتخذ كل اﻹجراءات الوقائية التي نستطيع اتخاذها.
    Only thereafter did the preventive aspect of further detention arise. UN ولم يُثَر الجانب الوقائي لزيادة مدة السجن إلا لاحقاً.
    Mexico expresses its concern that the absence of cooperation in this respect may affect the preventive role of the Court. UN وتعرب المكسيك عما يساورها من قلق بأن انعدام التعاون في هذا الصدد قد يؤثر على الدور الوقائي للمحكمة.
    The Committee concludes that the preventive detention was not imposed on the same grounds as his previous offence but for legitimate protective purposes. UN وتخلص اللجنة إلى أن الاحتجاز الوقائي لم يفرض على نفس أسس جريمته السابقة ولكنه فرض لأغراض وقائية مشروعة.
    The same is required in the preventive and peacemaking field. UN ويلزم وجود إجراءات مماثلة بالنسبة للدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    And the preventive mission in Macedonia may soon be pronounced a success, but it has yet to set a precedent. UN وإن البعثة الوقائية في مقدونيا قد يعلن عن نجاحها قريبا ولكن لا يزال يتعين عليها أن تشكل سابقة.
    Consequently, when an activity occurs within the territory of a State, that State must comply with the preventive measures obligations. UN وعلى ذلك، إذا حدث نشاط داخل إقليم دولة ما، فعلى هذه الدولة أن تمتثل لالتزامات اتخاذ التدابير الوقائية.
    The cost of the preventive measures should not be so high as to make the activity economically non-viable. UN إذ ينبغي ألا تكون تكاليف التدابير الوقائية مرتفعة إلى حد يجعل النشاط غير قابل للبقاء اقتصاديا.
    Please elaborate further on the preventive and other measures taken to address this situation and their impact. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل بشأن التدابير الوقائية والتدابير الأخرى المتخذة لمعالجة هذه الحالة، وآثارها.
    Please elaborate further on the preventive and other measures taken to address this situation and their impact. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل بشأن التدابير الوقائية والتدابير الأخرى المتخذة لمعالجة هذه الحالة، وآثارها.
    The above stated reply focused on the preventive mechanism which is an important aspect of fighting terrorism. UN ركّز الرد المذكور أعلاه على الآلية الوقائية التي تمثل جانبا هاما من جوانب مكافحة الإرهاب.
    I have been determined to bolster the preventive capacities of the United Nations. UN وقد عقَدْت العزم على تعزيز القدرات الوقائية للأمم المتحدة.
    None of the preventive measures and treatments I have mentioned can by itself end the epidemic. UN لا يمكن لأي من التدابير الوقائية والعلاجات التي ذكرتها أن تضع في حد ذاتها حداً للوباء.
    The Committee concludes that the preventive detention was not imposed on the same grounds as his previous offence but for legitimate protective purposes. UN وتخلص اللجنة إلى أن الاحتجاز الوقائي لم يفرض لنفس مسببات الحكم السابق عليه وإنما لأغراض حمائية مشروعة.
    The eradication of poliomyelitis and the preventive vaccination of 98.6 per cent of children in the State party. UN القضاء على شلل الأطفال والتطعيم الوقائي ل98.6 في المائة من الأطفال في الدولة الطرف.
    With respect to the preventive dimension, we note the scope offered by the existing mandate and suggest it be utilized to the full. UN وفيما يتصل بالبُعد الوقائي ننوّه بالمجال المتاح بالنسبة للولاية الحالية ونقترح أن تتم الإفادة منه على نحو كامل.
    The Commission needs to be fully alert to these realities and mindful of the preventive dimension in its existing mandate. UN ومن ثم فاللجنة بحاجة إلى أن تكون على وعي كامل بتلك الحقائق وعلى إدراك للبُعد الوقائي في ولايتها الراهنة.
    Introducing a time limit to all listings would underline the preventive and temporary nature of the sanctions measures. UN إن وضع مُهل لجميع عمليات إدراج الأسماء في القوائم يبرز أن تدابير الجزاءات هي تدابير وقائية ومؤقتة.
    Therefore, the underlying causes for political disorder should be addressed in the preventive manner through a variety of means. UN وعليه، ينبغي معالجة الأسباب الجوهرية للاضطرابات السياسية باتباع أسلوب وقائي بواسطة طائفة متنوعة من الوسائل.
    At the same time, the types of requests for advice and guidance serve as a basis for designing new training initiatives, which in turn reinforce the preventive function of the Ethics Office. UN وفي الوقت نفسه، تستخدم أنواع الطلبات المتعلقة بالحصول على المشورة والتوجيه على كأساس لتصميم مبادرات التدريب الجديدة، التي تعزز بدورها مهمة الوقاية التي يضطلع بها مكتب الأخلاقيات.
    23. The Committee welcomes the preventive actions developed in partnership with non-governmental organizations (NGOs), such as the Belgian Safer Internet Project and the measures to prevent illegal adoptions. UN 23- ترحب اللجنة بإجراءات المنع التي وضعت بشراكة مع المنظمات غير الحكومية مثل المشروع البلجيكي لزيادة أمان الإنترنت والتدابير المتخذة لمنع التبني غير القانوني.
    If that is the case, the preventive detention must be suspended on probation, which means that the person concerned must be released. UN وإذا كان الوضع كذلك، فيجب وقف الحبس الاحتياطي وإبقاء الشخص المعني تحت المراقبة، مما يعني وجوب إطلاق سراحه.
    2.2 In the light of the above, the prosecutor ordered the preventive detention of S. S., on grounds that she was suspected of having committed the offences of concealing the whereabouts of a minor (ocultamiento de menor) and the forgery of documents, in violation of articles 5, 12, 293 and 146 of the Argentine Criminal Code. UN ٢-٢ وفي ضوء ما ورد أعلاه، أمر المدعي العام باحتجاز س. س. احتجازا احترازيا للاشتباه في انها جريمتي إخفاء مكان وجود قاصر وتزوير وثائق، انتهاكا للمواد ٥ و٢١ و٣٩٢ و٦٤١ من القانون الجنائي اﻷرجنتيني.
    We are convinced that both these legal instruments will contribute to the strengthening of the preventive system. UN ونحن مقتنعون بأن هذين الصكين القانونيين سيساهمان معا في تعزيز نظام الوقاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد