ويكيبيديا

    "the previous version of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصيغة السابقة
        
    • النسخة السابقة
        
    • بالصيغة السابقة
        
    • النص السابق
        
    • في صيغتها السابقة
        
    Finally, one view preferred the words " formulated publicly " contained in the previous version of the draft article. UN ويفضل أحد الآراء عبارة المصاغة علنا الواردة في الصيغة السابقة لمشروع المادة.
    The reference in the previous version of the article to bilateral or multilateral agreements should be retained. UN ويجب الإبقاء على الإشارة إلى الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي جاء ذكرها في الصيغة السابقة لهذه المادة.
    Such indicators were not part of the previous version of the recommendations; UN ولم تتضمن الصيغة السابقة من التوصيات مثل هذه المؤشرات؛
    That approach eliminated the ambiguity of the previous version of the draft article, which had called for the encouragement of voluntary departure. UN ويبدد هذا النهج الغموض الذي شاب النسخة السابقة من مشروع هذه المادة، التي دعت إلى تشجيع المغادرة الطوعية.
    5. the previous version of the Law on Gender Equality in BiH has contained definition of the gender discrimination. UN 5 - وتضمنت النسخة السابقة من قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك تعريفاً للتمييز بين الجنسين.
    The effect of this change was that the overall amount of property in the Turkish Cypriot State eligible to be reinstated to Greek Cypriots would be roughly doubled as compared with the previous version of the plan, and more evenly distributed among the dispossessed. UN وكانت نتيجة هذا التغيير تتمثل في أن الحجم الإجمالي للممتلكات الموجودة في الدولة القبرصية التركية والتي ستُعاد إلى القبارصة اليونانيين قد تضاعف تقريبا بالمقارنة بالصيغة السابقة للخطة، كما أنها ستُوزع بصورة أكثر عدالة فيما بين من جُردوا من ممتلكاتهم.
    Finally, specific sentences govern convictions for endangering national security; sentences were reduced compared with the previous version of the Code. UN وأخيراً، ثمة عقوبات محددة عند الإدانة بتعريض الأمن الوطني للخطر؛ وقد خفضت العقوبات بالمقارنة مع النص السابق للقانون.
    Under " working relations " the new text appears more balanced than the previous version of the standards. UN 109- وتحت باب " علاقات العمل " ، يبدو أن النص الجديد للمعايير أكثر توازناً من الصيغة السابقة.
    One view was that new paragraph (2), following the previous version of that paragraph, had been appropriately drafted to allow an a contrario interpretation. UN وكان ثمة رأي مفاده أن الفقرة الجديدة )٢( بعد الصيغة السابقة لتلك الفقرة قد صيغت على نحو ملائم بحيث تسمح بتفسير عكسي.
    Therefore, paragraph 5 should not be interpreted as introducing an additional obligation that did not exist under the previous version of the OECD model. UN وعليه يتعين ألا تفسر الفقرة 5 على أنها تُدخل التزاما إضافيا لم يكن موجودا في إطار الصيغة السابقة لنموذج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    In the previous version of the completion strategy, projections were premised on an average of 150 trial days per year, per Trial Chamber Section. UN وفي الصيغة السابقة لاستراتيجية الإنجاز، وُضعت التوقعات على أساس متوسط قدره 150 يوم محاكمة في كل سنة لكل قسم من أقسام الدوائر الابتدائية.
    The vast majority of OECD member countries already exchanged such information under the previous version of article 26 and the addition of paragraph 5 merely reflects current practice. UN ولقد تبادلت الغالبية العظمى من الدول الأعضاء في المنظمة بالفعل تلك المعلومات بمقتضى الصيغة السابقة للمادة 26، وإضافة الفقرة 5 تعكس الممارسة الحالية فقط.
    255. It was observed that the definition of " documentary shipper " as set out in paragraph 10 of draft article 1 had been created from the first sentence of the previous version of the draft provision as found in A/CN.9/WG.III/WP.56. UN 255- ولوحظ أن تعريف " الشاحن المستندي " بالصيغة الواردة في الفقرة 10 من مشروع المادة 1 قد وُضع انطلاقا من الجملة الأولى في الصيغة السابقة لمشروع هذا الحكم كما ترد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56.
    the previous version of draft article 2 (1)(c) was deleted as having insufficient support. UN وحُذفت الصيغة السابقة لمشروع المادة 2 (1) (ج) لأنها لم تحظ بالتأييد الكافي.
    To assist this process, the Relocation Board's range of activities was strengthened, the time period for adjustment of territory was extended by six months, and the Turkish Cypriot State would be entitled, for a transitional period, to maintain a slightly larger number of police than under the previous version of the plan. UN وللمساعدة على إنجاز هذه العملية، تم تعزيز نطاق أنشطة مجلس إعادة الإسكان، وتم تمديد فترة التعديلات الإقليمية لستة أشهر؛ وسيكون من حق الدولة القبرصية التركية أن تحتفظ لفترة انتقالية بعدد من أفراد الشرطة أكبر قليلا مما كان عليه الحال في الصيغة السابقة للخطة.
    This has not changed from the previous version of the timetable, principally because it is important that the Special Coordinators have a second opportunity to meet to allow delegations to consult their capitals before the proceedings are concluded and the finalization of the report. UN ولم يتغير هذا عما كان عليه الحال في النسخة السابقة من الجدول الزمني، وذلك أساسا لأنه من المهم أن تتاح للمنسقين الخاصين فرصة أخرى للاجتماع لتمكين الوفود من التشاور مع عواصم بلدانها قبل إنهاء الإجراءات ووضع الصيغة النهائية للتقرير.
    39. She would appreciate information on the problems that had arisen under the previous version of the Equal Pay Act, and on the amendments adopted in June 2001 to resolve them. UN 39 - ومضت تقول إنها تقدر توفر المعلومات المتعلقة بالمشاكل التي برزت في ظل النسخة السابقة لقانون الأجر المتساوي وبشأن التعديلات التي أُدخلت في حزيران/يونيه 2001 من أجل حلها.
    8. The prohibition of gender discrimination in the Charter of Fundamental Rights and Freedoms was broader in scope than in the previous version of the Constitution, as it was not limited to acts of discrimination committed by Government bodies. UN 8- ويغطي حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس نطاقاً أوسع في ميثاق الحريات والحقوق الأساسية منه في النسخة السابقة للدستور لأنه لا يقتصر على أفعال التمييز التي ترتكبها هيئات الإدارة العامة.
    As an exception, a number of developing countries still work with the previous version of the System of National Accounts (1968), indicating their desire to follow international standards. Countries also reported that efforts to convert to the 1993 System are being made. UN وكحالة استثنائية، هناك عدد من البلدان النامية لا تزال تعمل بالصيغة السابقة لنظام الحسابات القومية (1968)، الأمر الذي يدل على رغبتها في الأخذ بالمعايير الدولية، وهناك أيضا بلدان أبلغت أن الجهود جارية للتحول إلى نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    Turning to the Section of the Report, outlining the alleged improvements inspired by the Greek Cypriot concerns, I wish to point the following: the allegation that " the overall amount of property in the Turkish Cypriot State eligible to be reinstated to Greek Cypriots would be roughly doubled as compared with the previous version of the plan " can be described as inaccurate. UN ونتطرق إلى فرع التقرير، الذي يجمل التحسينات المزعومة التي أوحت بها من اهتمامات القبارصة اليونانيين، وأود أن أشير إلى ما يلي: إن زعم " أن الحجم الإجمالي للممتلكات الموجودة في الدولة القبرصية التركية والتي ستُعاد إلى القبارصة اليونانيين قد تضاعف تقريبا بالمقارنة بالصيغة السابقة للخطة " يمكن أن يوصف بعدم الدقة.
    Although the words " at any time " , which appeared in the previous version of the article, were removed, it was emphasized that that idea remained implicit. UN وذكر أنه بالرغم من حذف عبارة " في أي وقت " التي كان يتضمنها النص السابق لهذه المادة، فإن الفكرة تظل مفهومة ضمناً.
    253. Differing views were expressed as to the deletion of the word " autonomous " , which in the previous version of the draft article also qualified the words " expression of will " . UN 253 - وأعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق بحذف كلمة " مستقل " ، التي كانت تصف " التعبير عن الإرادة " في النص السابق لمشروع المادة.
    While the introduction does not go into the same historical depth on the origins of the United Nations Model Convention as the previous version of the Convention (effectively completed in 1999 and published in 2001) it clearly places the Convention, and the role of the Committee in the context of the financing for development process. UN وهي لا تتناول الخلفيةَ التاريخية لنشأة اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية تناولا مستفيضا كما فعلت مقدمة الاتفاقية في صيغتها السابقة() (التي انتهت فعليا في عام 1999 ونُشرت في عام 2001)، إلا أنها تضع بوضوح الاتفاقية والدور الذي تؤديه لجنة الخبراء في سياق عملية تمويل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد