ويكيبيديا

    "the prices of commodities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أسعار السلع الأساسية
        
    • لأسعار السلع الأساسية
        
    • أسعار تلك السلع
        
    The result would be to increase the prices of commodities such as oil, gas and minerals, at least in the short run. UN وقد تنجم عن ذلك زيادة في أسعار السلع الأساسية كالنفط والغاز والمعادن، على المدى القصير على أقل تعديل.
    the prices of commodities started rising in 2002, with growth rates attaining their peak, then falling precipitously, during 2008. UN فقد بدأت أسعار السلع الأساسية في الارتفاع في عام 2002 بمعدلات نمو بلغت ذروتها، ثم هبطت بشكل شديد وسريع خلال عام 2008.
    We have witnessed the transition from the sharp hikes in the prices of commodities, agricultural goods and oil to the most difficult crisis since 1929. UN ولقد شهدنا التحول من الارتفاعات الشديدة في أسعار السلع الأساسية والسلع الزراعية والنفط إلى أصعب أزمة منذ 1929.
    This uncertainty is already present in the current system, since commitments expressed in tonnage will vary, as to their budgetary implications, following the variation of the prices of commodities in international markets. UN وعنصر عدم التيقن هذا قائم بالفعل في النظام الراهن، ما دامت الالتزامات المعبر عنها بالأطنان تتغير من حيث آثارها على الميزانية تبعاً لتغير أسعار السلع الأساسية في الأسواق الدولية.
    Section III looks at the dynamic relationships between fundamental and non-fundamental factors determining the prices of commodities. UN ويبحث القسم الثالث في العلاقات الديناميكية بين العوامل الأساسية وغير الأساسية الُمحددة لأسعار السلع الأساسية.
    The pass-through of higher commodity prices to overall inflation has so far been minimal, suggesting that a large proportion of the rise in the prices of commodities was absorbed by producers and distributors, instead of being passed on as higher prices to consumers. UN إن انتقال الارتفاع في أسعار السلع الأساسية إلى حالة من التضخم الشامل ما زال حتى الآن طفيفا جدا، مما يشير إلى أن المنتجين والموزعين قد تحملوا الجزء الأكبر من ارتفاع أسعار تلك السلع بدلا من تحويلها إلى المستهلك في شكل أسعار أكثر ارتفاعا.
    The long-term decline in the prices of commodities had penalized LDCs' exports. UN وقال إن الهبوط الطويل الأجل في أسعار السلع الأساسية قد أعاق صادرات أقل البلدان نمواً.
    Stronger demand from North America, Japan and China and the substantial rise in the prices of commodities have boosted the growth of exports from the region. UN فاشتداد الطلب من أمريكا الشمالية واليابان والصين والارتفاع في أسعار السلع الأساسية عزّز نمو صادرات المنطقة.
    the prices of commodities have decreased while the price of oil has escalated during 2000, a situation that has aggravated the situation in developing countries as net importers of fuel; UN فقد تناقصت أسعار السلع الأساسية بينما تصاعد سعر النفط خلال عام 2000، وهو وضع أدى إلى تفاقم حالة البلدان النامية كمستوردة صافية للوقود؛
    :: Study the ways in which the unregulated use of hedging instruments has contributed to the increased volatility of the prices of commodities with a view to recommending the appropriate financial regulatory measures UN :: دراسة الطرق التي ساهم بها الاستخدام غير المنظم لأدوات التغطية في زيادة تقلبات أسعار السلع الأساسية وذلك من أجل تقديم توصيات لوضع لوائح مالية ملائمة
    Considering the number of mistakes made in the name of financial liberalization, speculative movements -- which resulted in huge swings in the prices of commodities, energy and food -- must be prevented. UN ومضى يقول إنه يجب منع المضاربات، التي تسفر عن تقلبات ضخمة في أسعار السلع الأساسية والطاقة والأغذية، وذلك بالنظر إلى عدد الأخطاء التي ترتكب باسم التحرير المالي.
    The impact of the global economic and financial crisis and the persistent volatility in the prices of commodities have made sustained economic growth and development a greater challenge in most developing countries. UN زادت الآثار التي أحدثتها الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية واستمرار تقلب أسعار السلع الأساسية من صعوبة تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية بشكل مطرد في معظم البلدان النامية.
    Again, it was due to an external shock that the prices of commodities increased relative to manufactured goods; given the low elasticity of demand for these products, the revenues of the producers reached all-time highs, improving their external balances. UN ومرة أخرى، كان الأمر يُعزى إلى حدوث صدمة خارجية تسببت في زيادة أسعار السلع الأساسية مقارنة بالسلع المصنوعة؛ وبالنظر إلى انخفاض مرونة الطلب على هذه المنتجات، وصلت إيرادات المنتجين إلى أعلى ذرواتها عن أي وقت مضى، مما أدى إلى تحسين موازينها الخارجية.
    The evolution of HIPC Initiative beneficiaries after debt relief, whereby several have seen their debts quickly rise again owing to the plunge in the prices of commodities they export clearly demonstrates the link between terms of trade and the process of debt accumulation. UN وقد أوضح تطور المستفيدين من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعد تخفيف عبء الدين الصلة القائمة بين شروط التجارة وعملية تراكم الديون، إذ شهدت عدّة بلدان ارتفاع ديونها بسرعة من جديد بسبب الهبوط الشديد في أسعار السلع الأساسية التي تصدّرها.
    8. The combined effect of these factors was a 15.4 per cent increase in the prices of commodities exported by Latin America and the Caribbean. UN 8 - وقد أحدث الأثر المضاعف الناشئ عن هذه العوامل إلى حدوث زيادة بنسبة 15.4 في المائة في أسعار السلع الأساسية التي تصدرها أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    The surge in the prices of commodities and the policy interventions in foreign exchange markets seem to have increased inflationary pressure in some economies, presaging a gradual removal of policy stimuli. UN ويبـدو أن الطفــرة التي حدثت في أسعار السلع الأساسية والتدخـلات، انطلاقا من السياسات العامة، في أسواق الصرف الأجنبي أدت إلـى زيادة الضغط التضخمـي في بعض الاقتصادات مما ينــذر بانحســار العوامل الحفـازة المنبثقة من السياسات العامة تدريجيا.
    the prices of commodities exported by the region increased by 15.4 per cent, while the variation in the total export price index, which includes manufactures, is lower (2.8 per cent). UN وزادت أسعار السلع الأساسية التي صدرتها المنطقة بنسبة 15.4 في المائة، في حين انخفض التباين في الرقم القياسي لأسعار الصادرات الإجمالية، التي تضم الصناعات التحويلية (2.8 في المائة).
    281. The Government has recently raised the amount of pension with a view to addressing the peculiar needs of the elderly to meet their socio-economic needs in view of the increased inflation and increasing trend of the prices of commodities. UN ٢٨١- وقد رفعت الحكومة مؤخراً مبلغ المعاش التقاعدي بغية مواجهة الاحتياجات الخاصة للمسنين لتلبية احتياجاتهم الاجتماعية الاقتصادية بالنظر إلى ازدياد التضخم والاتجاه التصاعدي لأسعار السلع الأساسية.
    A noticeable increase both in the demand for and in the prices of commodities has contributed to growth in more and more economies in Latin America and Africa, but continued improvements in economic policy remain crucial if these regions are to attain the higher, sustainable rates of growth necessary to achieve meaningful development progress. UN وكان للزيادة الملحوظة في الطلب على السلع الأساسية وفي أسعار تلك السلع أثرها في نمو عدد متزايد من اقتصادات أمريكا اللاتينية وأفريقيا، ولكن مواصلة تحسين السياسات الاقتصادية يظل عاملا بالغ الأهمية إذا أريد لهاتين المنطقتين تحقيق معدلات النمو المرتفعة المستدامة اللازمة لإحراز تقدم مشهود على طريق التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد