ويكيبيديا

    "the primary responsibility of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق
        
    • المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق
        
    • وتتمثل المسؤولية الرئيسية
        
    • المسؤولية الرئيسية التي تتحملها
        
    • المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق
        
    • بالمسؤولية الرئيسية الواقعة على عاتق
        
    • على المسؤولية الأساسية الملقاة على عاتق
        
    • على المسؤولية الرئيسية الواقعة على عاتق
        
    • أن المسؤولية الأساسية عن
        
    • أن المسؤولية الرئيسية تقع على
        
    • إلى المسؤوليات الرئيسية
        
    • يتحملان المسؤولية الرئيسية عن
        
    • والمسؤولية الأساسية
        
    • والمسؤولية اﻷساسية التي
        
    • وتتمثل المسؤولية الأساسية
        
    - To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Ivoirian authorities, the civilian population from imminent threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    - To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Ivoirian authorities, the civilian population from imminent threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    Bearing in mind the primary responsibility of the States Parties on the implementation of this decision, the Conference tasks the Implementation Support Unit to: UN ومع مراعاة المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الدول الأطراف لتنفيذ هذا المقرر، يكلف المؤتمر وحدة دعم التنفيذ بالقيام بما يلي:
    the primary responsibility of the incumbent would be the development and implementation of a comprehensive mission-wide HIV prevention programme in order to reduce the likelihood of HIV transmission to and by UNAMSIL personnel. UN وتتمثل المسؤولية الرئيسية لشاغل هذه الوظيفة في وضع وتنفيذ برنامج شامل وعلى مستوى البعثة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بغية الحد من إمكانية نقل الفيروس لأفراد البعثة.
    - To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Ivorian authorities, the civilian population from imminent threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment; UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها؛
    - To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Ivorian authorities, the civilian population from imminent threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    - To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Ivorian authorities, the civilian population from imminent threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    Such activities need to be carried out in full acknowledgement of the primary responsibility of the Governments of the host countries to provide for their citizens, and taking care not to undermine efforts aimed at building the capacity of host Governments to fulfil this role. UN وينبغي القيام بهذه الأنشطة مع الإقرار التام بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق حكومات البلدان المضيفة في تلبية احتياجات مواطنيها، ومع مراعاة عدم تقويض الجهود الرامية إلى بناء قدرات الحكومات المضيفة لتمكينها من أداء دورها.
    (i) To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Central African Republic authorities, the civilian population from threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, including through active patrolling; UN ' 1` القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها وضمن مناطق انتشارها، بسبل منها القيام بدوريات مكثّفة؛
    (i) To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Central African Republic authorities, the civilian population from threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, including through active patrolling; UN ' 1` القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها وضمن مناطق انتشارها، بسبل منها القيام بدوريات مكثّفة؛
    In this context, I should emphasize that the activities proposed are not a substitute for national measures, nor can they diminish the primary responsibility of the State on all matters of security; rather they are designed to supplement and reinforce national efforts in areas where international cooperation is indispensable to the strengthening of nuclear security. UN وفي هذا السياق، ينبغي لي أن أؤكد أن الأنشطة المقترحة لا تشكل بديلا للأنشطة الوطنية، ولا تنقص من المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الدول فيما يتعلق بشؤون الأمن كافة؛ بل هي بالأحرى مصممة لتكمل وتعزز الجهود الوطنية في مجالات يكون فيها التعاون الدولي أمرا ضروريا لتقوية الأمن النووي.
    4. the primary responsibility of the CSTs is to provide strategic technical support and to develop capacity at regional and country levels. UN 4 - وتتمثل المسؤولية الرئيسية لأفرقة الخدمة التقنية القطرية في توفير الدعم التقني وتطوير القدرة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    This view would entail not only an additional responsibility for member States, but may also affect the primary responsibility of the organization for the wrongful acts that are attributed to it. UN ولا يستتبع هذا الرأي تحميل الدول الأعضاء لمسؤولية إضافية فحسب، بل قد يؤثر أيضا على المسؤولية الرئيسية التي تتحملها المنظمة عن الأفعال غير المشروعة التي تسند إليها.
    In that regard, the Special Committee emphasizes that the ownership of the recipient countries is fundamental and that it is the primary responsibility of the national Government to determine national priorities around which such strategies can be formulated. UN وتؤكد اللجنة الخاصة، في هذا الصدد، أن ملكية البلدان المستفيدة تُعتبر عنصرا أساسيا، وأن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق الحكومات الوطنية، في تحديد الأولويات الوطنية التي يمكن أن تُصاغ حولها هذه الاستراتيجيات.
    :: To acknowledge the primary responsibility of the Government of the Democratic Republic of the Congo to consolidate peace and stability, to promote recovery and development in the country, to protect civilians and to express the continued support of the Council in this regard UN :: الإقرار بالمسؤولية الرئيسية الواقعة على عاتق حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من حيث توطيد السلام والاستقرار، وتشجيع الانتعاش والتنمية في البلد، وحماية المدنيين، والإعراب عن استمرار الدعم الذي يقدمه المجلس في هذا المضمار
    3. Stresses the primary responsibility of the States of the Gulf of Guinea to counter piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea and in this context urges them through ECCAS, ECOWAS and the GGC to work towards the convening of the planned joint Summit of Gulf of Guinea States to develop a regional antipiracy strategy, in cooperation with the African Union; UN 3 - يشدد على المسؤولية الأساسية الملقاة على عاتق دول خليج غينيا في مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا، ويحثها في هذا السياق على السعي، من خلال الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا، إلى عقد مؤتمر القمة المشترك لدول خليج غينيا المعتـزم تنظيمه لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي؛
    6. Underscores the primary responsibility of the Central African authorities to protect the population, as well as to ensure the security and unity in its territory, and stresses their obligation to ensure respect for international humanitarian law, human rights law and refugee law; UN 6 - يشدد على المسؤولية الرئيسية الواقعة على عاتق سلطات أفريقيا الوسطى والمتمثلة في حماية السكان وكفالة أمن إقليمها ووحدته، ويؤكد أن عليها واجباً يملي عليها ضمان احترام أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين؛
    We understand that the primary responsibility of the economic and social development of every country lies with its Government. UN وندرك أن المسؤولية الأساسية عن تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل بلد تقع على عاتق حكومته.
    To the extent that the Principles postulate the primary responsibility of the State in the context of international partnership for the affected communities, they signify the overriding norms of sovereignty as a positive concept of State responsibility, which is increasingly recognized and upheld as a cardinal principle of the international system. UN وبقدر ما تفترض المبادئ أن المسؤولية الرئيسية تقع على الدولة في سياق الشراكة الدولية من أجل المجتمعات المتأثرة، فإنها تشير بذلك إلى غلبة قواعد السيادة باعتبارها مفهوماً إيجابياً لمسؤولية الدولة، وهذا ما يسلم به ويؤكد بصورة متزايدة باعتباره مبدأ أساسياً من مبادئ النظام الدولي.
    27. Condemns the intentional denial of humanitarian assistance to civilians, from whatever quarter, and in particular the denial of medical assistance and the withdrawal of water and sanitation services to civilian areas, which has recently worsened, noting especially the primary responsibility of the Government of the Syrian Arab Republic in this regard, and deplores the deteriorating humanitarian situation; UN 27- يدين تعمُّد حرمان المدنيين، أياً كان مصدره، من المساعدة الإنسانية، ولا سيما حرمانهم من المساعدة الطبية، وقطع المياه وخدمات الصرف الصحي عن المناطق المدنية، وهي أمور زادت سوءاً في الآونة الأخيرة، ويشير بوجه خاص إلى المسؤوليات الرئيسية لحكومة الجمهورية العربية السورية في هذا الصدد، ويأسف لتدهور الحالة الإنسانية؛
    Expressing its deep concern over the continued delay in the demarcation of the border and over the continued tense and potentially unstable security situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas, and stressing that it is the primary responsibility of the Parties to end this situation by fulfilling their obligations expeditiously under the Algiers agreements, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار التأخر في ترسيم الحدود وبقاء حالة التوتر واحتمال تقلب الوضع الأمني في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، وإذ يؤكد أن الطرفين يتحملان المسؤولية الرئيسية عن إنهاء هذا الوضع من خلال الإسراع بالوفاء بالالتزامات المترتبة عليهما بموجب اتفاقي الجزائر،
    Stressing also, in this context, the powers of the Security Council under Chapter VII of the Charter and the primary responsibility of the Council under Article 24 of the Charter for the maintenance of international peace and security in order to ensure prompt and effective action by the United Nations, UN وإذ تؤكد أيضا، في هذا السياق، السلطات التي يتمتع بها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق والمسؤولية الأساسية التي أنيطت بالمجلس بموجب المادة 24 من الميثاق عن صون السلم والأمن الدوليين بما يكفل اتخاذ الأمم المتحدة إجراءات سريعة وفعالة،
    We have embraced the principles of the Rio Declaration that we consider fundamental, such as preventing environmental pollution, cooperation and the primary responsibility of the polluter. UN وقد اعتنقنا مبادئ إعــلان ريو التي تعتبرها جوهرية، مثل منع التلوث البيئي والتعاون، والمسؤولية اﻷساسية التي يتحملها المتسبب في التلوث.
    67. the primary responsibility of the Threat and Risk Analysis Unit will be to analyse security-related information from various sources and formulate recommendations for specific locations. UN 67 - وتتمثل المسؤولية الأساسية لوحدة تحليل التهديدات والمخاطر في تحليل المعلومات المتصلة بالأمن الواردة من مصادر متنوعة، ووضع توصيات خاصة بمواقع معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد