ويكيبيديا

    "the primary role of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ويتمثل الدور الرئيسي
        
    • والدور الرئيسي
        
    • الدور الرئيسي الذي تضطلع به
        
    • على الدور الأساسي
        
    • بالدور الأساسي
        
    • على الدور الرئيسي
        
    • بالدور الرئيسي الذي تؤديه
        
    • الدور الرئيسي الذي تؤديه
        
    • ويتمثل الدور الأساسي
        
    • الدور اﻷساسي
        
    • يتمثل الدور الرئيسي
        
    • يتمثل الدور اﻷولي الذي يضطلع
        
    • للدور الأساسي
        
    • الدور الأساسي الذي
        
    • الدور الرئيسي للصندوق
        
    the primary role of the Parliamentary Commissioner is investigative. UN ويتمثل الدور الرئيسي للمفوض البرلماني في إجراء التحقيقات.
    the primary role of affected States in providing humanitarian assistance and protecting civilians must always be respected. UN والدور الرئيسي للدول المتضررة في تقديم المساعدة الإنسانية وحماية المدنيين يجب احترامه بصفة دائمة.
    Governments had a critical role in supporting and protecting children, but the primary role of the family should be preserved. UN إن على الحكومات دورا بالغ الأهمية في دعم الأطفال وحمايتهم، ولكن لا بد من الحفاظ على الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأسرة.
    We also emphasize the primary role of the affected State in the initiation, coordination and implementation of humanitarian assistance. UN ونشدد أيضا على الدور الأساسي للدولة المتضررة في بدء المساعدة الإنسانية وتنسيقها وتنفيذها.
    the primary role of the family in supporting children affected by HIV was also recognized. UN وتم التسليم أيضا بالدور الأساسي للأسرة في دعم الأطفال المتضررين من الإيدز.
    In draft article 9, the Commission had stressed the primary role of the State where a disaster occurred. UN وذكر أن اللجنة قد شددت في مشروع المادة 9 على الدور الرئيسي للدولة التي تحدث فيها كارثة.
    :: Recognize the primary role of local authorities in sustainable development governance. UN :: الاعتراف بالدور الرئيسي الذي تؤديه السلطات المحلية في مجال إدارة التنمية المستدامة؛
    The mini-summit underlined the primary role of the Somali authorities in combating piracy and armed robbery, and hostage-taking off the coast of Somalia. UN وشددت القمة المصغرة على الدور الرئيسي الذي تؤديه السلطات الصومالية في مكافحة القرصنة والسطو المسلح، واحتجاز الرهائن قبالة سواحل الصومال.
    the primary role of UNICEF is in communication and social mobilization to change behaviour. UN ويتمثل الدور الرئيسي لليونيسيف في عمليات الاتصال والتعبئة الاجتماعية من أجل تغيير سلوك البشر.
    the primary role of the Office is to provide partnership services and encourage private sector and civil society to participate and contribute to the United Nations system. UN ويتمثل الدور الرئيسي للمكتب في تقديم خدمات الشراكة وتشجيع القطاع الخاص والمجتمع المدني على المشاركة والمساهمة في منظومة الأمم المتحدة.
    the primary role of the field security coordination officers is to provide advice to designated officials and their security management teams. UN والدور الرئيسي لموظفي تنسيق الأمن في الميدان هو إسداء المشورة للمسؤولين المعينين وأفرقة إدارة الأمن التابعة لهم.
    the primary role of the mediator is to ensure a secure, confidential, practical and trusted environment for talks to take place. UN والدور الرئيسي للوسيط هو ضمان بيئة موثوق بها وعملية وسرية وآمنة لإجراء المباحثات.
    In this regard, the primary role of the Commission, at this stage, will be the following: UN وفي هذا الصدد، سيكون الدور الرئيسي الذي تضطلع به اللجنة، في هذه المرحلة، كما يلي:
    A number of Member States, however, pointed out that riot control gear was standard equipment for formed police units, given that the primary role of such units was public order management. UN ولكن عددا من الدول الأعضاء، أشار إلى أن معدات مكافحة الشغب هي معدات عادية لوحدات الشرطة المشكلة، لأن إدارة النظام العام هي الدور الرئيسي الذي تضطلع به تلك الوحدات.
    In this regard, they emphasize the primary role of the concerned State in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الوزراء على الدور الأساسي للدولة المعنية في بدء المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها.
    Delegations stressed the primary role of Governments and other national entities, such as civil society organizations, in designing, implementing and reporting on the MDGs. UN وشددت الوفود على الدور الأساسي للحكومات وغيرها من الكيانات الوطنية، مثل منظمات المجتمع المدني، في تصميم وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والإبلاغ عنها.
    While recognising the primary role of other networks, particularly police, in addressing this area, Forum Leaders agreed that programmes of the Forum Secretariat, particularly in the civil aviation area, should continue to take account of terrorism concerns. UN وسلم قادة المحفل بالدور الأساسي للشبكات الأخرى، ولا سيما الشرطة، في تناول هذه المسألة، واتفقوا على أن تواصل برامج أمانة المحفل، ولا سيما في مجال الطيران المدني، مراعاة الاهتمامات المتعلقة بالإرهاب.
    Emphasis should be placed, however, on the primary role of the State in ensuring human security. UN غير أنه ينبغي التشديد على الدور الرئيسي للدولة في كفالة الأمن البشري.
    A multifaceted response also comprised the acknowledgement of the primary role of the family in the upbringing and development of the child, and the obligation of the State to support parents and caregivers in that role. UN وتشمل استجابة متعددة الأوجه أيضاً الاعتراف بالدور الرئيسي الذي تؤديه الأسرة في تنشئة الطفل ونمائه، والتزام الدولة بدعم الآباء ومقدمي الرعاية في ذلك الدور.
    Recognizing that, in addition to the primary role of States, the United Nations has an important role in the field of assistance in mine clearance, UN وإذ تسلم بأن لﻷمم المتحدة دورا مهما في ميدان تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام، بالاضافة إلى الدور الرئيسي الذي تؤديه الدول في هذا المجال،
    the primary role of the OCA is to advocate for the rights of children, providing legal representation and bringing non-criminal court proceedings on behalf of children or in the best interest of the child. UN ويتمثل الدور الأساسي للمكتب في الدفاع عن حقوق الأطفال، والتكفل بالتمثيل القانوني، وبدء الإجراءات غير الجنائية لدى المحاكم باسم الأطفال أو من أجل مصلحة الطفل الفضلى.
    Both expert meetings underlined the primary role of Governments in providing an enabling macroeconomic environment, legal and regulatory framework and basic infrastructure for cooperation among firms via partnerships, clustering and networking. UN وأبرز كلا الاجتماعين الدور اﻷساسي للحكومات في تهيئة بيئة تمكينية على صعيد الاقتصاد الكلي، وإطار قانوني وتنظيمي، وبنية أساسية للتعاون بين الشركات عن طريق إقامة الشراكات والتكتلات والشبكات.
    48. the primary role of the Investigation Division is to conduct investigations as directed by the Prosecutor. UN 48 - يتمثل الدور الرئيسي لشعبة التحقيقات في إجراء التحقيقات حسب توجيه المدعي العام.
    the primary role of UNCTAD in this sector is to assist developing countries, particularly the least developed countries, and countries in transition, in generating trade-supporting services such as customs, transportation, banking and insurance, telecommunications or business information which are adapted to their particular requirements. UN يتمثل الدور اﻷولي الذي يضطلع به اﻷونكتاد في هذا القطاع في مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل هذه البلدان نمواً والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في توليد الخدمات الداعمة للتجارة مثل الجمارك والنقل والشؤون المصرفية والتأمين والاتصالات السلكية واللاسلكية أو المعلومات المتعلقة بالتجارة والتي يتم تطويعها وفقا لاحتياجاتها الخاصة.
    However, it is also important to underline that Member States should continue their support for the primary role of the Transitional Federal Government of Somalia in combating piracy and armed robbery against ships. UN ومع ذلك، من الأهمية أيضاً أن نؤكد أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل دعمهما للدور الأساسي للحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية في مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن.
    Finland supports the primary role of the United Nations in promoting human rights UN فنلندا تدعم الدور الأساسي الذي تضطلع بـه الأمم المتحدة في تعزيز حقوق الإنسان
    In addition to the primary role of IFAD as the host institution, further complexity was introduced to compensate the two other bidding organizations, the World Bank and UNDP, by assigning them roles as part of the Facilitation Committee, and membership of the panel to select the Managing Director of the GM. UN 114- وبالإضافة إلى الدور الرئيسي للصندوق الدولي للتنمية الزراعية بوصفه المؤسسة المضيفة، ازدادت الأمور تعقيداً حيث تقرر ترضية المنظمتين الأخريين اللتين تقدمتا بعرض لإيواء الآلية العالمية، وهما البنك الدولي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي، فأسندت إلى المنظمتين أدوار في لجنة التيسير، وانضمتا إلى عضوية الفريق المكلف باختيار المدير العام للآلية العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد