ويكيبيديا

    "the principal means" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوسيلة الرئيسية
        
    • الوسائل الرئيسية
        
    • الوسيلة الأساسية
        
    • اﻷداة الرئيسية
        
    • وكانت أهم وسائل
        
    • شملت الوسائل اﻷساسية
        
    • المدخل الأساسي
        
    • كوسيلة رئيسية
        
    Authorization is the principal means of ensuring that only valid transactions and events are initiated as intended by management. UN فإعطاء اﻹذن هو الوسيلة الرئيسية لضمان أنه لم يشرع إلا بالمعاملات واﻷحداث السليمة على نحو ما قصدته اﻹدارة.
    We hope that it will be more often resorted to as the principal means to manage and solve crises. UN ونأمل في اللجوء إليه بمزيد من التكرار بوصفه الوسيلة الرئيسية ﻹدارة اﻷزمات وحلها.
    This leaves high interest rates as the principal means of allocating investment capital and of restraining capital flight. UN وهذا يعني أن يصبح رفع أسعار الفائدة الوسيلة الرئيسية لتخصيص الاستثمارات الرأسمالية ولكبح جماح هروب رأس المال.
    the principal means for achieving these targets would be: UN وستكون الوسائل الرئيسية لتحقيق هذه الأهداف ما يلي:
    The Arms Ordinance 1960 is the principal means by which the provision of arms to or acquisition of arms by, persons or entities on the 1267 list is controlled. UN ويشكل قانون الأسلحة الصادر عام 1960 الوسيلة الأساسية لمراقبة توفير الأسلحة لأشخاص أو كيانات من المذكورين في قائمة القرار 1267 أو اقتنائهم لها.
    the principal means of resolving disputes peacefully was, in addition to dialogue, reliance on law. UN ويشكل الاعتماد على القانون، إلى جانب الحوار، الوسيلة الرئيسية لتسوية النزاعات سلميا.
    A narrow view of expenditures in the social sector as the principal means to achieve the Millennium Development Goals should therefore be avoided. UN ولذلك، ينبغي تفادي النظرة الضيقة التي يُنظر بها إلى الإنفاق في القطاع الاجتماعي على أنه الوسيلة الرئيسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Legislation offers the principal means for doing so. UN وتوفر التشريعات الوسيلة الرئيسية للقيام بذلك.
    Ensuring access to essential services is acknowledged as the principal means by which to achieve the Millennium Development Goals. UN فمن المسلَّم به أن ضمان الوصول إلى الخدمات الأساسية هو الوسيلة الرئيسية التي يمكن بها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The NBMS is the principal means by which Samoa implements the travel ban required by relevant resolutions. UN يشكل النظام الوطني لإدارة الحدود الوسيلة الرئيسية التي تنفذ بها ساموا حظر السفر المنصوص عليه في القرارات ذات الصلة.
    Sexual practices continue to be the principal means of contagion, accounting for 94 per cent of recorded cases. UN وتظل الممارسات الجنسية الوسيلة الرئيسية للعدوى بالنسبة لـ 94 في المائة من الحالات المسجلة.
    (iii) International conventions and bilateral, subregional and regional agreements are the principal means by which the rules and procedures applied in landlocked and transit countries can be harmonized and simplified, UN `3 ' الاتفاقيات الدولية والاتفاقات الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية هي الوسيلة الرئيسية التي يمكن بها تنسيق وتبسيط القواعد والإجراءات المتَّبعة في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر،
    Stressing that international funding for humanitarian operations is particularly important since such operations remain the principal means by which hundreds of thousands of Tajiks meet their basic needs, UN وإذ تؤكد أن التمويل الدولي للعمليات الإنسانية له أهمية بالغة لأن هذه العمليات لا تزال الوسيلة الرئيسية التي توفر لمئات الآلاف من الطاجيك احتياجاتهم الأساسية،
    It is the principal means of promoting and ensuring the full development and advancement of women. UN وهذه الوزارة الوسيلة الرئيسية لتعزيز وضمان التطور والتقدم الكاملين للمرأة.
    Education is considered as the principal means to achieve these goals. UN ويعتبر التعليم الوسيلة الرئيسية لتحقيق هذه الأهداف.
    Above all, they are the principal means through which the society of States must strive to express its common will and achieve progress. UN وهي فوق ذلك الوسيلة الرئيسية التي ينبغي لمجتمع الدول أن يسعى جاهدا من خلالها للتعبير عن إرادته المشتركة ولتحقيق التقدم.
    Family policies are the principal means of implementing those objectives. UN والسياسات اﻷسرية هي الوسيلة الرئيسية لتنفيذ تلك اﻷهداف.
    Such a livelihood-centred approach would provide one of the principal means of breaking the nexus between poverty and land degradation. (Mr. Nyambi, UNSO) UN ومن شأن هذا النهج الذي يركز على أسباب المعيشة أن يوفر إحدى الوسائل الرئيسية لكسر العلاقة القائمة بين الفقر وتدهور اﻷرض.
    Article 4: Education at all levels is one of the principal means to build a culture of peace. UN المادة ٤: إن التثقيف على جميع المستويات هو إحدى الوسائل الرئيسية لبناء ثقافة السلام.
    18. The contents of IIAs are the principal means by which concepts such as flexibility are given effect, both in terms of the issues they address and the manner in which these issues are addressed. UN 18- تعتبر محتويات اتفاقات الاستثمار الدولية هي الوسيلة الأساسية التي يجري من خلالها تنفيذ مفاهيم من قبيل المرونة، سواء من حيث نوع القضايا التي تعالجها أو من حيث طريقة معالجة هذه القضايا.
    An active and growing private sectors - whether small-, medium- or large-sized operations - is the principal means by which a society generates employment, creates wealth and promotes material well being of its population. UN ويعتبر القطاع الخاص الناشط والنامي، سواء كان صغيرا أو متوسطا أو كبيرا، اﻷداة الرئيسية التي يستطيع المجتمع من خلالها توليد العمالة وتكوين الثروة وتعزيز الرفاه المادي لمواطنيه.
    the principal means of assistance to special hardship case (SHC) families were food support, shelter rehabilitation, selective cash assistance, hospitalization subsidies and preferential access to UNRWA training centres. UN وكانت أهم وسائل المساعدة المقدمة إلى الأسر التي تعاني حالة عسر شديد هي المساعدة الغذائية، واستصلاح المأوى، والمساعدة النقدية الانتقائية وإعانات للعلاج في المستشفيات وإتاحة إمكانيات تفضيلية للالتحاق بالمراكز التدريبية التابعة للأونروا.
    50. Food support. the principal means of assistance to special hardship families was food support, with other assistance comprising higher hospitalization subsidies, emergency cash assistance, shelter rehabilitation and poverty alleviation initiatives, and preferential access to UNRWA training centres. UN ٠٥ - المساعدة الغذائية: شملت الوسائل اﻷساسية لمساعدة عائلات العُسر الشديد المساعدة الغذائية إلى جانب مساعدات أخرى تمثﱠلت في إسهامات أكبر لتغطية تكاليف المعالجة في المستشفيات، ومساعدة نقدية طارئة، واستصلاح المآوي، ومبادرات تخفيف الفقر وأفضلية اﻹفادة من مراكز التدريب لدى اﻷونروا.
    233. Tunisia attaches great importance to education and places particular emphasis on the promotion of a human rights culture. The conviction is that education constitutes the principal means by which such a culture may be disseminated and behaviour may be changed for the better, since the effectiveness of laws and regulations, important as these may be, depends on the degree to which a human rights culture has been developed and promoted. UN 233- تجدر الإشارة بداية إلى أن الدولة التونسية تولي اهتماماً كبيراً للتربية على ثقافة حقوق الإنسان، وتعتبر أنها المدخل الأساسي لنشر هذه الثقافة وتغيير السلوكيات نحو الأفضل باعتبار أن القوانين والتعليمات رغم أهميتها تبقى فاعليتها مرتبطة بمدى التشبع بثقافة حقوق الإنسان والتربية عليها.
    6. Insurgents continue to rely on improvised explosive devices as the principal means to execute their campaign. UN 6 - ولا يزال المتمردون يعتمدون على الأجهزة المتفجرة المرتجلة كوسيلة رئيسية لتنفيذ حملتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد