ويكيبيديا

    "the principle contained" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المبدأ الوارد
        
    • للمبدأ الوارد
        
    • بالمبدأ الوارد
        
    A number of States supported the principle contained in draft article 3; UN فقد أيﱠد عدد من الدول المبدأ الوارد في مشروع المادة ٣؛
    It was, however, agreed that the Drafting Committee should consider including safeguards against an abuse of the principle contained in article 6. UN غير أنه اتُفق على وجوب أن تنظر لجنة الصياغة في إدراج ضمانات ضد سوء استعمال المبدأ الوارد في المادة 6.
    This reaffirms the principle contained in article 3 of the present draft articles. UN ويؤكد هذا مجددا المبدأ الوارد في المادة 3 من مشروع المواد هذا.
    The second sentence was merely a more generalized statement of the principle contained in the first. UN أما الجملة الثانية فمجرد بيان أعم للمبدأ الوارد في الجملة الأولى.
    General support was expressed for the principle contained in article 7 bis that, in case of multiple claimants or respondents, subject to contrary agreement, the multiple claimants, jointly, and the multiple respondents, jointly should appoint an arbitrator. UN وأبدي تأييد عام للمبدأ الوارد في المادة 7 مكررا، والذي مفاده أنه في حال تعدّد المطالبين أو المدَّعى عليهم، ورهنا بعدم وجود اتفاق على غير ذلك، يعمد المطالبون معا والمدَّعى عليهم معا إلى تعيين محكَّم.
    The peaceful change in Government demonstrated the consolidation of democracy in Zambia and its commitment to the principle contained in the Constitutive Act of the African Union that made it unacceptable to change governments through unconstitutional means. UN وأضاف أن التغيير السلمي للحكومة يبرهن على توطد الديمقراطية في زامبيا والتزامها بالمبدأ الوارد في القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي برفض التغيير غير الدستوري للحكومات.
    31. Canada supports the principle contained in this article. UN ١٣- تؤيد كندا المبدأ الوارد في هذه المادة.
    Thus, in an effort to encourage the operationalization of the principle contained in article 22 of the Covenant, the Committee wishes to draw attention to the following specific measures which merit consideration by the relevant bodies: UN وهكذا، وسعيا إلى تشجيع إضفاء الطابع العملي على المبدأ الوارد في المادة ٢٢ من العهد، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه الى التدابير المحددة التالية التي تستحق أن تنظر فيها الهيئات الوثيقة الصلة بالموضوع:
    Thus, in an effort to encourage the operationalization of the principle contained in article 22 of the Covenant, the Committee wishes to draw attention to the following specific measures which merit consideration by the relevant bodies: UN وهكذا، وسعيا إلى تشجيع إضفاء الطابع العملي على المبدأ الوارد في المادة 22 من العهد، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه الى التدابير المحددة التالية التي تستحق أن تنظر فيها الهيئات الوثيقة الصلة بالموضوع:
    On that account, it was difficult to envisage the application of the principle contained in the second tier in the context of such sanctions. UN ولهذا السبب فإنه يصعب تصور تطبيق المبدأ الوارد في الفقرة الفرعية الثانية في سياق هذه الجزاءات.
    Thus, in an effort to encourage the operationalization of the principle contained in article 22 of the Covenant, the Committee wishes to draw attention to the following specific measures which merit consideration by the relevant bodies: UN وهكذا، وسعيا إلى تشجيع إضفاء الطابع العملي على المبدأ الوارد في المادة 22 من العهد، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه إلى التدابير المحددة التالية التي تستحق أن تنظر فيها الهيئات الوثيقة الصلة بالموضوع:
    Thus, in an effort to encourage the operationalization of the principle contained in article 22 of the Covenant, the Committee wishes to draw attention to the following specific measures which merit consideration by the relevant bodies: UN وهكذا، وسعيا إلى تشجيع إضفاء الطابع العملي على المبدأ الوارد في المادة ٢٢ من العهد، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه الى التدابير المحددة التالية التي تستحق أن تنظر فيها الهيئات الوثيقة الصلة بالموضوع:
    In this regard, the workshop reaffirmed the principle contained in the Vienna Declaration and Programme of Action that it is the right of each State to choose the framework which is best suited to its particular needs at the national level. UN وفي هذا الصدد أعادت حلقة التدارس تأكيد المبدأ الوارد في إعلان وبرنامج عمل فيينا بأنه من حق كل دولة أن تختار اﻹطار اﻷنسب لاحتياجاتها المحددة على الصعيد الوطني.
    Thus, in an effort to encourage the operationalization of the principle contained in article 22 of the Covenant, the Committee wishes to draw attention to the following specific measures which merit consideration by the relevant bodies: UN وهكذا، وسعيا إلى تشجيع إضفاء الطابع العملي على المبدأ الوارد في المادة 22 من العهد، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه إلى التدابير المحددة التالية التي تستحق أن تنظر فيها الهيئات المعنية:
    This understanding flows directly from the principle contained in article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, according to which a State party " may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to perform a treaty " . UN وهذا الفهم ينشأ مباشرة عن المبدأ الوارد في المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات والذي لا يجوز بموجبه للدولة الطرف `أن تحتج بأحكام قانونها الداخلي لتبرير عدم تنفيذ معاهدة ما`.
    Mr. BHAGWATI agreed that it was preferable to state the principle contained in paragraph 8 in general terms, omitting the lists. UN 35- السيد باغواتي وافق على أنه من الأفضل ذكر المبدأ الوارد في الفقرة 8 بصورة عامة، وحذف القوائم.
    Broad support was expressed in favour of the principle contained in draft article 36. UN 99- وأعرب عن تأييد على نطاق واسع للمبدأ الوارد في مشروع المادة 36.
    The opinion was expressed that the issue of students in military establishments constituted an exception to the principle contained in paragraph 2 of article 2 and that, as such, it should be considered further at the next session of the working group. UN وأُعرِب عن رأي مفاده أن مسألة الطلاب الذين يدرسون بمؤسسات عسكرية تشكل استثناءً للمبدأ الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٢ وأنه ينبغي اخضاعه، بصفته هذه، للمزيد من النظر في الدورة القادمة للفريق العامل.
    In this respect, Mexico reasserts the absolute nature of the principle contained in the United Nations Charter that prohibits the threat or use of force in international relations. UN وبهذا الخصوص تعيد المكسيك تأكيد الطبيعة المطلقة للمبدأ الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة والذي يحظر التهديد باستخدام القوة أو استخدامها في العلاقات الدولية.
    7. the principle contained in draft guideline 3.3 (Consequences of the non-validity of a reservation) was entirely acceptable, although its title did not really reflect the content of the guideline, which related rather to the causes of non-validity. UN 7 - ثم أعربت عن قبولها التام للمبدأ الوارد في المشروع 3-3 (النتائج المترتبة على عدم جواز التحفّظ " برغم أن عنوانه لا يعكس بحق مضمون المبدأ التوجيهي الذي يتصل أكثر بأسباب عدم المشروعية.
    She also stated that concerning the right to an adequate standard of living as laid down in article 22, the principle contained in article 11 (1) of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights could be used as guidance. UN كما ذكرت، فيما يتعلق بالحق في مستوى معيشة لائق على نحو ما هو وارد في المادة ٢٢، أنه يمكن الاسترشاد بالمبدأ الوارد في المادة ١١)١( من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد