ويكيبيديا

    "the principle of equality before" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مبدأ المساواة أمام
        
    • لمبدأ المساواة أمام
        
    • بمبدأ المساواة أمام
        
    • ومبدأ المساواة أمام
        
    • بمبدأ المساواة بين الأطراف أمام
        
    • وبمبدأ المساواة أمام
        
    • وفي المساواة أمام
        
    • بقاعدة المساواة أمام
        
    • مبدأ التساوي أمام
        
    Allegations of violation of the principle of equality before the courts UN ادعاءات بانتهاك مبدأ المساواة أمام المحاكم
    Violation of the principle of equality before the law UN المسائل الموضوعية: انتهاك مبدأ المساواة أمام القانون.
    Violation of the principle of equality before the law and the prohibition of discrimination UN المسائل الإجرائية: انتهاك مبدأ المساواة أمام القانون وحظر التمييز
    State organs and administrative authorities shall act in compliance with the principle of equality before the law in all their proceedings. UN تعمل دوائر الدولة وسلطاتها الإدارية وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع الإجراءات التي تقوم بها.
    In this connection, he invokes the principle of equality before the courts under article 14, paragraph 1, and the prohibition of discrimination contained in article 26 of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، يحتج صاحب البلاغ بمبدأ المساواة أمام المحاكم بموجب الفقرة 1 من المادة 14، وبمبدأ حظر التمييز المنصوص عليه في المادة 26 من العهد.
    the principle of equality before the court is further specified in the relevant substantive and procedural regulations. UN ومبدأ المساواة أمام المحكمة منصوص عليه أيضا في القواعد الموضوعية والإجرائية ذات الصلة.
    Those decisions had nothing to do with the journalistic activities of the parties concerned and had, in any event, respected the principle of equality before the law. UN وأحكام القضاء هذه لم يكن لها أي صلة بالنشاط الصحافي للمعنيين، وهي كانت في كل الحالات تحترم مبدأ المساواة أمام القانون.
    It thus violates the principle of equality before the courts, embodied in and guaranteed by article 14 of the Covenant, and its corollary, the principle of non—discrimination. UN وينتهك القانون الجديد بالتالي مبدأ المساواة أمام القضاء، وهو مبدأ مجسد ومضمون بوجه خاص بموجب المادة ٤١ من العهد ومترتب على مبدأ عدم التمييز.
    the principle of equality before the law goes hand in hand with another principle, which is also contained in the basic law, that of the protection of civil rights. UN ويقترن مبدأ المساواة أمام القانون بمبدأ آخر يرد هو أيضا في القانون اﻷساسي، هو مبدأ حماية الحقوق المدنية.
    My country underscores the principle of equality before the law and emphasizes that everyone should be held accountable for their actions. UN وتؤكد بلادي على مبدأ المساواة أمام القانون وتشدد على ضرورة مساءلة الجميع على أفعالهم.
    It also enshrined the principle of equality before the law and outlawed all forms of discrimination. UN ويكرس الدستور أيضا مبدأ المساواة أمام القانون ويحرم جميع أشكال التمييز.
    The State party should consider amending the Constitution to ensure that the principle of equality before the law is guaranteed to all individuals under its jurisdiction. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل دستورها لضمان كفالة مبدأ المساواة أمام القانون لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها.
    the principle of equality before the law is enacted in Belarus, and the State guarantees the protection of its citizens. UN فالتشريع البيلاروسي ينص على مبدأ المساواة أمام القانون، وتكفل الدولة حماية مواطنيها.
    the principle of equality before the law is enacted in Belarus, and the State guarantees the protection of its citizens. UN فالتشريع البيلاروسي ينص على مبدأ المساواة أمام القانون، وتكفل الدولة حماية مواطنيها.
    It noted in particular the adoption of the principle of equality before the law and the protection of legal and judicial assistance to all citizens. UN وأشارت بالأخص إلى اعتماد مبدأ المساواة أمام القانون وحماية المساعدة القانونية والقضائية لجميع المواطنين.
    Also Article 16 of the Constitution states the principle of equality before the law and public authorities, without any privilege or discrimination. UN كذلك تنص المادة 16 من الدستور على مبدأ المساواة أمام القانون والسلطات العامة دون أي امتياز أو تمييز.
    State organs and administrative authorities shall act in compliance with the principle of equality before the law in all their proceedings. UN وعلى أجهزة الدولة والسلطات الإدارية التصرف وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع إجراءاتها.
    State organs and administrative authorities shall act in compliance with the principle of equality before the law in all their proceedings. UN وعلى أجهزة الدولة والسلطات الإدارية والتصرف وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع إجراءاتها.
    Religion does not constitute grounds for discrimination or a basis for the violation of the principle of equality before the law recognized in article 40 of the Constitution. UN ولا يعد الدين سبباً للتمييز أو أساساً للإخلال بمبدأ المساواة أمام القانون المقرر بالمادة 40 من الدستور.
    the principle of equality before the law is also enshrined in numerous laws and government policies. UN ومبدأ المساواة أمام القانون مجسّد كذلك في قوانين عديدة وفي الكثير من السياسات الحكومية.
    3.1 The author claims that French law (the Code of Administrative Justice) does not uphold the principle of equality before the courts, as the State is not required to have legal representation before the Conseil d'Etat when the latter is sitting as a court of cassation, whereas private parties are obliged to have their defence brief submitted by a lawyer; otherwise, their claims will be declared inadmissible. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن القانون الفرنسي (قانون القضاء الإداري) يُخلّ بمبدأ المساواة بين الأطراف أمام المحاكم، نظراً إلى أن الدولة معفاة من واجب الاستعانة بمحامٍ أمام مجلس الدولة حين يبتّ في القضايا بوصفه محكمة نقض، بينما يلزم الأفراد الخواص بتقديم مذكراتهم بواسطة محامٍ، وإلا اعتُبرت طلباتهم غير مقبولة.
    Envisaging the child as a subject of rights, ensuring clear recognition and implementation of the principle of equality before the law and recognizing the inherent link existing between human rights and legal rights were emphasized as essential means to ensure respect for existing standards, in particular the Convention. UN وتم التوكيد على أهمية اعتبار الطفل صاحب حقوق وضمان اعتراف واضح وبمبدأ المساواة أمام القانون وتطبيقه والاعتراف بوجود رابطة متأصلة بين حقوق اﻹنسان والحقوق القانونية بوصف ذلك الوسائل اﻷساسية لضمان احترام المعايير القائمة، لا سيما معايير الاتفاقية.
    The Committee also notes the author's assertion that these arguments formed the basis of his legal argument when he complained to the judicial authorities of violations of the system of guarantees for litigants, his right to a defence, the principle of equality before the law and, in particular, the right to freedom. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بتأكيد صاحب البلاغ أن هذه الادعاءات كانت أساس محاججته القانونية حينما قدم إلى السلطات القضائية بلاغاً بانتهاك نظام الضمانات المتاح للمتقاضين، وانتهاك حقوقه في الدفاع، وفي المساواة أمام القانون، ولا سيما في الحرية.
    635. Religion is not regarded as a ground for impeding the enjoyment by all citizens of the constitutionally established rights and freedoms afforded to all persons without distinction in conformity with the principle of equality before the law enshrined in the Egyptian Constitution. UN 635- ولا يعد الدين سبباً يحول دون تمتع كافة المواطنين بالحقوق والحريات المقررة في الدستور والقانون والتي تسري على الجميع بدون تفرقة التزاماً بقاعدة المساواة أمام القانون والتي ينص عليها الدستور المصري.
    The Croatian Constitution set great store by equal rights and freedoms and embodied the principle of equality before the law. UN والدستور الكرواتي يركز بشكل كبير على المساواة في الحقوق والحريات، كما أنه يتضمن مبدأ التساوي أمام القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد