ويكيبيديا

    "the principles and practices of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مبادئ وممارسات
        
    • المبادئ والممارسات
        
    • بمبادئ وممارسات
        
    • بالمبادئ والممارسات
        
    • للمبادئ والممارسات
        
    For example, all countries are enjoined to strengthen their capacity to implement the principles and practices of democracy and respect for human rights, including minority rights. UN فعلى سبيل المثال، يطلب إلى جميع البلدان أن تعزز قدرتها على تنفيذ مبادئ وممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات.
    Emphasis should be placed on a sound international legal system, complemented by the principles and practices of multilateralism. UN فينبغي التركيز على وجود نظام قانوني دولي صحيح، تكمله مبادئ وممارسات التعددية.
    - Acquiring or attempting to acquire any illicit commercial advantage in contravention of the principles and practices of lawful commercial competition. UN - الحصول أو محاولة الحصول على أي ميزة تجارية غير مشروعة بشكل يتعارض مع مبادئ وممارسات المنافسة التجارية المشروعة.
    the principles and practices of results-based monitoring and evaluation formed a significant part of the training programme. UN وشكلت المبادئ والممارسات المتعلقة بالرصد والتقييم على أساس النتائج جزءا هاما من برنامج التدريب.
    GOAL: To strengthen the capacity of all our countries to implement the principles and practices of democracy and human rights, including minority rights UN الهدف: تعزيز قدرات جميع بلداننا على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات
    Thus, when we commemorate 25 years of UNFPA operations, we are also in essence celebrating the principles and practices of multilateralism. UN وبالتالي، فإننا عندما نحتفل بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لبدء عمليات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فإننا إنما نحتفل أساسا بمبادئ وممارسات النهج التعددية.
    As a representative of a democratically elected Government, I am particularly pleased to note the increased role and involvement of the United Nations in promoting the principles and practices of democracy. UN ويسعدنــي على اﻷخــص، كممثل لحكومــة منتخبة على أساس ديمقراطي، أن ألاحظ تعاظم دور ومشاركــة اﻷمم المتحــدة في النهوض بالمبادئ والممارسات الديمقراطية.
    Towards this end, they resolved to strengthen their capacity at the country level to implement the principles and practices of human rights. UN ولهذا الغرض، قررت أن تعزز قدراتها على الصعيد القطري من أجل تنفيذ مبادئ وممارسات حقوق الإنسان.
    In Bhutan, we have made serious efforts to integrate the principles and practices of environmental sustainability into our development policies and programmes. UN وفي بوتان، بذلنا جهودا جادة لإدماج مبادئ وممارسات الاستدامة البيئية في سياساتنا وبرامجنا الإنمائية.
    Although that challenge is formidable, we are committed to upholding the principles and practices of democratic systems within which human rights can flourish. UN ورغم جسامة التحدي، فنحن ملتزمون باحترام مبادئ وممارسات الأنظمة الديمقراطية التي يمكن أن تزدهر حقوق الإنسان في كنفها.
    Further strengthen the training and teaching of the principles and practices of good governance and civic values. UN `8 ' مواصلة تعزيز التدريب والتعليم في مجال مبادئ وممارسات الحكم الرشيد والقيم المدنية.
    23. Paragraph 136 of the 2005 World Summit Outcome document had affirmed Member States' commitment to strengthening countries' capacity to implement the principles and practices of democracy. UN 23 - وقال إن الفقرة 136 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أكدت التزام الدول الأعضاء بتعزيز قدرات البلدان على تطبيق مبادئ وممارسات الديمقراطية.
    All parties should ensure full and secure access for all humanitarian personnel and goods, as required by the principles and practices of international humanitarian law and reiterated by the road map. UN وينبغي لجميع الأطراف ضمان الوصول الكامل والمأمون لجميع موظفي الخدمات الإنسانية والسلع على النحو الذي تطالب به مبادئ وممارسات القانون الإنساني الدولي وتؤكده خارطة الطريق.
    Most recently, in the Millennium Declaration States pledged to promote democracy and strengthen the rule of law, and to strengthen the capacity of all countries to implement the principles and practices of democracy and respect for human rights. UN ومؤخراً، تعهدت الدول في إعلان الألفية بتشجيع الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون، وتعزيز قدرة جميع البلدان على تنفيذ مبادئ وممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    In the Millennium Declaration, all members States of the UN have pledged to strengthen their capacity to implement the principles and practices of democracy. UN وقد تعهدت كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتعزيز قدرتها على تنفيذ المبادئ والممارسات الديمقراطية في إعلان الألفية.
    To strengthen the capacity of all our countries to implement the principles and practices of democracy and respect for human rights, including minority rights; UN - تعزيز قدرات جميع بلداننا على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات؛
    the principles and practices of democracy and respect for human rights, including minority rights, are indispensable to security and peace in the twenty-first century. UN إن المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق الأقليات أمور لا غنى عنها لتحقيق السلم والأمن في القرن الحادي والعشرين.
    Subsequently, the General Assembly, in paragraph 25 of the United Nations Millennium Declaration (General Assembly resolution 55/2), resolved to strengthen the capacity of all countries to implement the principles and practices of democracy and respect for human rights, including minority rights. UN وفي وقت لاحق، أكدت الجمعية العامة في الفقرة 25 من إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية تعزيز قدرات جميع البلدان على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات.
    11. The IPTF training and certification programme continues to help promote the principles and practices of democratic policing and the depoliticization of the police as central elements of police reform. UN ١١ - يواصل برنامج قوة الشرطة الدولية للتدريب والاعتماد تقديم المساعدة لتعزيز المبادئ والممارسات التي تكفل ديمقراطية عمل الشرطة، وعدم تسييس الشرطة، باعتبارها عناصر أساسية ﻹصلاح الشرطة.
    The report describes the Guidelines on the principles and practices of integrated economic statistics prepared at the request of the Statistical Commission at its thirty-ninth session. UN ويتناول هذا التقرير بالوصف المبادئ التوجيهية المتعلقة بمبادئ وممارسات الإحصاءات الاقتصادية المتكاملة، التي أُعدَّت بطلب من اللجنة الإحصائية في دورتها التاسعة والثلاثين.
    Alignment with Government priorities identified in the next economic development and poverty reduction strategy will provide an important opportunity for the United Nations system in Rwanda to show its commitment to the principles and practices of the Paris Declaration and the Accra Agenda for Action. UN وستوفر المواءمة مع أولويات الحكومة المحددة في استراتجية التنمية الاقتصادية والحد من الفقر المقبلة فرصة هامة لمنظومة الأمم المتحدة في رواندا لإظهار التزامها بمبادئ وممارسات إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا.
    Just as Honduras endorses the principles and practices of international law that promote human solidarity, respect for the self-determination of peoples, non-interference and the safeguarding of universal peace and democracy, we also proclaim the validity and compulsory application of international arbitration and judicial rulings to be irrevocable. UN ومثلما تقر هندوراس بالمبادئ والممارسات في القانون الدولي التي تعزز التضامن الإنساني، واحترام حق الشعوب في تحقيق المصير، وعدم التدخل في القضايا الداخلية، والحفاظ على السلم والديمقراطية الدوليين، فإننا نعلن أيضا صلاحية وإلزامية تطبيق التحكيم الدولي وعدم الرجوع عن الأحكام القضائية.
    A close study of the principles and practices of any given cultural system of medicine will unearth a commonality that is shared in one way or another with many other systems. UN والدراسة الوثيقة للمبادئ والممارسات في أي نظام ثقافي معين للطب ستكشف عن عنصر مشترك بصورة أو بأخرى مع كثير من النظم الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد