ويكيبيديا

    "the principles of freedom" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مبادئ الحرية
        
    • مبادئ حرية
        
    • بمبادئ حرية
        
    • ومبادئ الحرية
        
    • لمبادئ حرية
        
    • بمبدأي حرية
        
    • مبدأي حرية
        
    • المبادئ المتعلقة بحرية
        
    • مبدأي الحرية
        
    • أسس الحرية
        
    This secret has long lingered in the shadows of the academy -- an academy that today extols the principles of freedom and equality. UN وقد قبع هذا السر طويلا في الظلام في المؤسسات الجامعية، نفس المؤسسات التي تمجد اليوم مبادئ الحرية والمساواة.
    These instruments, together with other conventions and recommendations, have helped consolidate the principles of freedom and justice in Europe. UN فهذه الصكوك، إلى جانب الاتفاقيات والتوصيات الأخرى تساعد على توطيد مبادئ الحرية والعدل في أوروبا.
    Every year, the Committee reaffirmed in the first part of its resolution the principles of freedom of information, independence, plurality and diversity of the media and urged all States to ensure that journalists could work freely and effectively. UN ففي كل سنة، تؤكد اللجنة من جديد في الجزء الأول من قرارها مبادئ حرية الإعلام، واستقلال وسائط الإعلام وتعدديتها وتنوعها، وتحث جميع الدول على ضمان أن يتمكن الصحفيون من العمل بحرية وعلى نحو فعال.
    52. The United Nations had an important role to play in promoting the principles of freedom of the press. UN 52 - ومضت قائلة إن على الأمم المتحدة أن تلعب دورا هاما في تعزيز مبادئ حرية الصحافة.
    Uzbekistan's information policy is designed to ensure proper and full adherence to the principles of freedom of speech and the right of all citizens to information, as enshrined in the Uzbek Constitution. UN وقد صيغت السياسة الإعلامية التي تنتهجها أوزبكستان بشكل يضمن التقيد بشكل ملائم وكامل بمبادئ حرية التعبير وبحق جميع المواطنين في الحصول على المعلومات على النحو المنصوص عليه في دستور أوزبكستان.
    Convinced that international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all should be based on an understanding of the economic, social and cultural specificities of each country and on the full realization and recognition of the universality of all human rights and the principles of freedom, justice, equality and nondiscrimination, UN واقتناعاً منه بأن التعاون الدولي في مجال تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ينبغي أن يستند إلى فهم الخصائص الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكل بلد وإلى الاعتراف الكامل بعالمية حقوق الإنسان كافة ومبادئ الحرية والعدل والمساواة وعدم التمييز، وإلى إعمال هذه الحقوق إعمالاً تاماً،
    Finally, she was puzzled by the report's assertion that the law could not be applied to " neoreligions " without certain infringements of the principles of freedom of religion, assembly and association. UN وأخيراً قالت إنها محتارة من تأكيد التقرير أن القانون لا يمكن أن يطبق على " الديانات الجديدة " دون أن يكون في ذلك بعض المخالفات لمبادئ حرية الديانة والتجمع وتكوين الجمعيات.
    One fact frequently overlooked was that the very States that publicly opposed terrorism and endorsed the principles of freedom and human rights harboured and financed the perpetrators of acts of terrorism. UN ومن الحقائق التي يجري إغفالها على نحو متكرر أن الدول التي تعارض اﻹرهاب على المﻷ وتصدق على مبادئ الحرية وحقوق اﻹنسان هي التي تؤوي وتمول مرتكبي اﻷعمال اﻹرهابية.
    Article 562, which requires mitigation of the penalty, encourages killing and injuring and contradicts the principles of freedom, justice and equality. UN إن المادة 562 المذكورة التي تقضي بتخفيف العقوبة تشجع على القتل وعلى الإيذاء وتخالف مبادئ الحرية والعدالة والمساواة.
    We denounce those acts of cowardice, which threaten the principles of freedom and liberty across the globe. UN إننا ننكر تلك الأفعال الجبانة، التي تهدد مبادئ الحرية في العالم كله.
    Israel was proud to be unlike Cuba in every respect and to be a country founded on the principles of freedom and equal rights, where people of all faiths were free to pursue their beliefs and minorities coexisted peacefully. UN واسترسل يقول إن إسرائيل فخورة بأن تكون كل شيء ليست كوبا عليه، وأن تكون بلدا مشيّدا على مبادئ الحرية والمساواة في الحقوق يمكن فيه للناس من جميع الأديان ممارسة معتقداتهم وتتعايش فيه الأقليات في سلام.
    It urged the countries concerned to respect the principles of freedom and democracy and to take immediate action to reverse their decision. UN وتحث حكومته البلدان المعنية على احترام مبادئ الحرية والديمقراطية واتخاذ إجراءات فورية للرجوع عن قرارها.
    the principles of freedom of thought, conscience and religion are enshrined in the Constitution. UN ويكرّس الدستور من ناحية أخرى مبادئ حرية الفكر والوجدان والدين.
    13. Development of the information infrastructure in Ukraine was an essential part of democratization, and Ukraine fully supported the principles of freedom of the press and of the dissemination of information. UN ٣١ - واضاف أن تطوير البنية اﻷساسية اﻹعلامية في أوكرانيا عنصر أساسي من عناصر التحول الى الديمقراطية كما أن أوكرانيا تؤيد بالكامل مبادئ حرية الصحافة وحرية نشر المعلومات.
    The Programme of Action enshrines the principles of freedom of choice and non-coercion in family planning programmes, but takes a strong position on making available the means to exercise that choice. This approach is consistent with Australia's development assistance programmes. UN إن برنامج العمل يجسد مبادئ حرية الاختيار وعدم اﻹكراه في برامج تنظيم اﻷسرة، إلا أنه يتخذ موقفا قويا بصدد توفير الوسائل لممارسة هذا الاختيار وهذا النهج يتماشى مع برامج المساعدة التنموية لاستراليا.
    India was fully committed to the principles of freedom of the press and free flow of information. UN وتلتزم الهند التزاما تاما بمبادئ حرية الصحافة وحرية تدفق المعلومات.
    Jordan, which respected the principles of freedom of the press, freedom of expression and pluralism of the media, considered that there was an urgent need to establish a new world information order which would be impartial, just and balanced. UN وقال إن وفد اﻷردن الذي يؤمن بمبادئ حرية الصحافة، وحرية التعبير، وتعددية وسائل اﻹعلام، يؤكد على الحاجة الماسة والسريعة ﻹنشاء نظام إعلامي حيادي وموضوعي وعادل ومتوازن.
    2. The Russian Federation had firmly stated its adherence to the principles of freedom of information and freedom of the press. UN ٢ - وأضاف قائلا إن الاتحاد الروسي قد أعلن بحزم التزامه بمبادئ حرية اﻹعلام وحرية الصحافة.
    Convinced that international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all should be based on an understanding of the economic, social and cultural specificities of each country and on the full realization and recognition of the universality of all human rights and the principles of freedom, justice, equality and non-discrimination, UN واقتناعاً منه بأن التعاون الدولي في مجال تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ينبغي أن يستند إلى فهم الخصائص الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكل بلد وإلى الاعتراف الكامل بعالمية حقوق الإنسان كافة ومبادئ الحرية والعدل والمساواة وعدم التمييز، وإلى إعمال هذه الحقوق إعمالاً تاماً،
    Convinced that international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all should be based on an understanding of the economic, social and cultural specificities of each country, the full realization and recognition of the universality of all human rights and the principles of freedom, justice, equality and non-discrimination, UN واقتناعاً منه بأن التعاون الدولي في مجال تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ينبغي أن يستند إلى فهم الخصائص الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكل بلد وإلى الاعتراف الكامل بعالمية حقوق الإنسان كافة ومبادئ الحرية والعدل والمساواة وعدم التمييز، وإلى إعمال هذه الحقوق إعمالاً تاماً،
    There had also been no reply to her question about the statement in paragraph 470 of the report that the application of the law to neoreligions was impossible without certain infringements of the principles of freedom of religion. UN ولم تكن هناك إجابة أيضاً عن سؤالها عما جاء في الفقرة 470 من التقرير من أن تطبيق القانون على الديانات الجديدة غير ممكن دون بعض المخالفات لمبادئ حرية الديانة.
    We further believe that, at a time when free access to the international market is so vital to the development opportunities of peoples, it is essential for all nations — particularly those that receive the greatest benefits from globalization — to adhere to the principles of freedom of international navigation and trade. UN كما نعتقد أنه في الوقت الذي يعتبر فيه الوصول الى السوق الدولية أمرا بالغ الحيوية لفرص تنمية الشعوب، من الضروري أن تتمسك جميع اﻷمم، ولا سيما اﻷمم التي تتلقى أعظم مزايا العولمة، بمبدأي حرية الملاحة والتجارة الدوليين.
    The Ministry of Human Rights guarantees the exercise of the principles of freedom of movement and non-expulsion. UN وهكذا تكفل وزارة حقوق اﻹنسان ممارسة مبدأي حرية التنقل وعدم الطرد.
    Reaffirming its commitment to the principles of the Charter of the United Nations, and in particular to the principles of freedom of information, as well as to those of the independence, pluralism and diversity of the media, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما إلى المبادئ المتعلقة بحرية اﻹعلام، فضلا عن تلك المتعلقة، باستقلال وسائط اﻹعلام وتعددها وتنوعها،
    The outcomes of the regional reviews reinforced the importance of the principles of freedom and equality in dignity and rights as well as non-discrimination. UN وقد عززت نتائج الاستعراضات الإقليمية أهمية مبدأي الحرية والمساواة في الكرامة والحقوق وكذلك عدم التمييز.
    Similarly, in the so-called industrialized countries, the family must be the starting point in breaking the vicious circle of aggression, violence and abuse against minors -- unacceptable violations for a community based on the principles of freedom, tolerance and peaceful coexistence. UN وعلى غرار ذلك، ففيما يسمى البلدان الصناعية، ينبغي أن تكون الأسرة هي نقطة البداية في كسر الحلقة المفرغة المتمثلة في العدوان والعنف والاعتداء على القصر، وهي انتهاكات غير مقبولة في مجتمع يقوم على أسس الحرية والتسامح والتعايش السلمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد