States should resolve their disputes by peaceful means and in accordance with the principles of justice and international law. | UN | يجب على الدول أن تحسم منازعاتها بالوسائل السلمية وبالاستناد إلى مبادئ العدالة والقانون الدولي. |
Moreover, the embargo is contrary to the principles of justice and human rights, for it punishes an entire innocent population for no apparent reason. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحصار يتناقض مع مبادئ العدالة وحقوق الإنسان، لأنه يعاقب شعب بريء بأكمله بدون سبب واضح. |
Nevertheless, their consequences should be analysed in the light of the principles of justice and international law, particularly the right to due process. | UN | غير أنه ينبغي تحليل آثارها على ضوء مبادئ العدل والقانون الدولي، ولا سيما الحق في اتباع الإجراءات القانونية الواجبة. |
Considering that the Palestine Arab refugees are entitled to their property and to the income derived therefrom, in conformity with the principles of justice and equity, | UN | وإذ ترى أن للاجئين العرب الفلطسينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف، |
The Millennium Summit called on us to resolve disputes by peaceful means and in conformity with the principles of justice and international law. | UN | وقد طلب إعلان الألفية إلينا أن نقوم بتسوية الصراعات بالوسائل السلمية ووفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي. |
It is also imperative that effective ways be sought to ensure strict observance of the principles of justice and fairness in United Nations activities. | UN | ومن الجوهري أيضا البحث عن طرق فعالة لضمان الالتزام الصارم بمبادئ العدالة والإنصاف في أنشطة الأمم المتحدة. |
40. It was therefore time for the United Nations to enforce the principles of justice and international law. | UN | 40 - ومضى قائلا إن الأوان قد آن لتقوم الأمم المتحدة بتطبيق مبادئ العدالة والقانون الدولي. |
The plan reaffirmed the principles of justice, the integrity of Sudanese territories and the supremacy of the interest of its people. | UN | وتؤكد هذه الخطة من جديد مبادئ العدالة وسلامة أراضي السودان ووضع مصلحة شعبه فوق كل اعتبار. |
the principles of justice and international law should prevail when conflicts arise. | UN | ويجب أن تسود مبادئ العدالة والقانون الدولي عندما تنشب الصراعات. |
This is one of the purposes for which the United Nations was established, which expressly include the enhancement of behaviours complying with the principles of justice. | UN | كان هذا أحد المقاصد التي أنشئت من أجلها الأمم المتحدة والتي من بينها تحسين السلوك بما يتفق مع مبادئ العدالة. |
58. Arrogance and irrationality must not prevail over the principles of justice and respect among sovereign nations. | UN | ٥٨ - ولا ينبغي أن تطغى الغطرسة واللامعقولية على مبادئ العدالة والاحترام فيما بين الدول. |
The Canadian Race Relations Foundation was created by the Government of Canada in 1996 to reaffirm the principles of justice and equality for all in Canada. | UN | أنشأت حكومة كندا المؤسسة الكندية للعلاقات العرقية عام 1996 لإعادة تأكيد مبادئ العدل والمساواة للجميع في كندا. |
* Equality must be based on the principles of justice and fairness, and should not assume identicalness in all aspects. | UN | :: المساواة يجب أن تقوم على مبادئ العدل والإنصاف، ولا ينبغي أن تفترض التماثل في كل الأوجه. |
Finally, enforcement of non-proliferation should be based on the principles of justice, transparency and equality. | UN | وذكر، أخيرا، أن إعمال عدم الانتشار ينبغي أن يستند إلى مبادئ العدل والشفافية والمساواة. |
Considering that the Palestine Arab refugees are entitled to their property and to the income derived therefrom, in conformity with the principles of justice and equity, | UN | وإذ ترى أن للاجئين العرب الفلسطينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف، |
The Charter of the United Nations, in its first Article, calls for the settlement of disputes between States in conformity with the principles of justice and international law. | UN | إن ميثاق اﻷمم المتحدة يدعو في مادته اﻷولى الى أنه ينبغي تسوية المنازعات بين الدول وفقا لمبادئ العدل والقانون الدولي. |
Considering that the Palestine Arab refugees are entitled to their property and to the income derived therefrom, in conformity with the principles of justice and equity, | UN | وإذ ترى أن للاجئين العرب الفلطسينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف، |
International disputes should be resolved peacefully and in conformity with the principles of justice and international law. | UN | وينبغي حل النزاعات الدولية بالطرق السلمية وفقاً لمبادئ العدالة والقانون الدولي. |
The purpose of the United Nations is to ensure that States resolve their disputes by peaceful means, in accordance with the principles of justice and international law. | UN | إن غرض الأمم المتحدة هو كفالة أن تحل الدول منازعاتها بالوسائل السلمية وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي. |
For its part, the international community has an opportunity to uphold the principles of justice and the rule of law. | UN | وأمام المجتمع الدولي، من جانبه، فرصة للتمسك بمبادئ العدالة وسيادة القانون. |
Their participation must be based on the provisions of the United Nations Charter, the rules of international law and the principles of justice and equity. | UN | ويجب أن تقوم هذه المشاركة على اساس أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي ومبادئ العدل والانصاف. |
What is important here is our adherence to the principles of justice and impartiality. | UN | والمهم هنا هو أن نتقيد بمبادئ العدل وعدم التحيز. |
They should be met with the force of reason and the principles of justice, and with respect for the sovereignty and territorial integrity of States. | UN | وينبغي الرد عليها بإعمال قوة المنطق ومبادئ العدالة واحترام السيادة والسلامة اﻹقليمية للدول. |
I should like to conclude by saying that the road map must be translated into effective action that helps to consolidate the principles of justice and equality. | UN | وأود أن أختتم كلامي بالقول إن الدليل التفصيلي يجب ترجمته إلى أعمال فعالة تساعد على تعزيز مبدأي العدالة والمساواة. |
In conclusion, I request you to exercise your good offices to put a halt to these practices, which conflict with all humanitarian considerations and the principles of justice and fairness. | UN | وختاما أدعو سيادتكم مرة أخرى لبذل مساعيكم من أجل وقف هذه الممارسات المنافية لكل الاعتبارات اﻹنسانية ولمبادئ العدل واﻹنصاف. |
The Ombudsman shall be guided by the Charter, the Staff Regulations and the Staff Rules, as well as by the principles of justice and fairness. | UN | ويسترشد أمين المظالم أدائه لعمله بالميثاق والنظامين الأساسي والإداري للموظفين، وكذلك بمبدأي العدالة والنزاهة. |
Others preferred retaining the reference to " justice " . They recalled that the reference to " principles of justice " could be found in different parts of the Charter, which was itself based on the principles of justice. | UN | وفضت وفود أخرى الإبقاء على الإشارة إلى " العدالة " وقالت إن الإشارة إلى قواعد العدالة يمكن أن توجد في أجزاء كثيرة من الميثاق، الذي يقوم هو نفسه على مبادئ العدالة. |
During the past few months, Egypt has demonstrated its unflinching commitment to enter into a new era in which society is guided by clear rules, by the principles of justice and equality before the law and by the practice of respect for human rights and fundamental freedoms. | UN | خلال الأشهر القليلة الماضية أظهرت مصر التزامها الراسخ بالدخول في حقبة جديدة يهتدي فيها المجتمع بقواعد واضحة وبمبادئ العدالة والمساواة أمام القانون، وممارسة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
We mourn their loss, but we will not weaken in our resolve to help the Iraqi people rebuild their country on the principles of justice and security. | UN | ونحن نفجع لفقدانهم، ولكن لن يضعف عزمنا على مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده وفقا لمبدأي العدالة والأمن. |
Reference has been made earlier also to article 7 of the constitution on the principles of justice and equality. | UN | وسبقت الإشارة إلى نص المادة 7 من الدستور التي أكدت مبدأي العدل والمساواة. |