ويكيبيديا

    "the private international law rules" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قواعد القانون الدولي الخاص
        
    • بقواعد القانون الدولي الخاص
        
    • لقواعد القانون الدولي الخاص
        
    • قاعدة القانون الدولي الخاص
        
    This is so because a State cannot legislate on the private international law rules to be applied in another State. UN والسبب في ذلك أن أي دولة لا يمكنها أن تشرّع بشأن قواعد القانون الدولي الخاص التي يجب أن تنطبق في دولة أخرى.
    This chapter does not define the security rights to which the private international law rules will apply. UN 7- لا يُعرِّف هذا الفصل الحقوق الضمانية التي ستنطبق عليها قواعد القانون الدولي الخاص.
    This question does not, however, relate to the extent of the rights that the secured creditor has in the encumbered assets and the private international law rules on enforcement will be discussed in another section of this chapter. UN ولكن هذه المسألة لا تتعلق بمدى ما للدائن المضمون من حقوق في الموجودات المرهونة وستُناقش قواعد القانون الدولي الخاص بشأن الإنفاذ في جزء آخر من هذا الفصل.
    It held that, pursuant to the private international law rules of Switzerland, the contract was governed by Austrian law and that, therefore, the CISG was applicable (article 1(1)(b) CISG). UN ورأت أنه، عملا بقواعد القانون الدولي الخاص في سويسرا، يخضع العقد ﻷحكام القانون النمساوي ولذلك تكون اتفاقية البيع منطبقة )المادة ١)١()ب( من اتفاقية البيع(.
    In the absence of such principles, such gaps should be filled in accordance with the private international law rules of the forum. UN وفي حالة عدم وجود تلك المبادئ، فينبغي سد تلك الثغرات وفقا لقواعد القانون الدولي الخاص المعمول بها في المحكمة المختصة.
    In addition, the view was widely shared that such a reference to the private international law rules of the forum could create uncertainty, since the parties would not know at the time of the assignment the forum in which a dispute might be adjudicated, unless they had agreed on a jurisdiction clause. UN ورئي على نطاق واسع ، اضافة الى ذلك ، أن الاشارة الى قاعدة القانون الدولي الخاص المتعلقة بالمحكمة يمكن أن تخلق عدم اليقين ﻷن اﻷطراف لن تعرف وقت الاحالة المحكمة التي يمكن أن يتم فيها النظر في النزاع ، ما لم تكن قد اتفقت على شرط يتعلق بالولاية القضائية .
    In such a case, the private international law rules should accord precedence to the law governing the pledge, on the basis that this solution would better reflect the legitimate expectations of interested parties. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن تعطي قواعد القانون الدولي الخاص الأسبقية للقانون الذي يحكم الرهن، على أساس أن هذا الحل سيجسّد بطريقة أفضل التوقّعات المشروعة للأطراف ذات المصلحة.
    A similar need for transition rules is present when, under the private international law rules of the old regime, the law of a different State governed the creation, effectiveness against third parties or priority of a security right. UN وثمة حاجة مماثلة إلى قواعد انتقالية عندما يحكم قانون دولة مختلفة، في إطار قواعد القانون الدولي الخاص للنظام القديم، إنشاء حق ضماني أو نفاذه تجاه الأطراف الثالثة أو أولويته.
    If the designation of the applicable law were to include the private international law rules of the law applicable, an element of uncertainty would be reintroduced. UN واذا كان تعيين القانون المنطبق يشمل قواعد القانون الدولي الخاص الواردة في القانون المنطبق، لأعاد ذلك ادخال عنصر من عدم اليقين.
    For example, the private international law rules of the assignor's jurisdiction could point to the law of a State which is not party to the draft Convention and which has a rule referring priority issues to the law governing the receivable. UN فمثلا يمكن أن تشير قواعد القانون الدولي الخاص المعمول بها في الولاية القضائية للمحيل إلى قانون دولة ليست طرفا في مشروع الاتفاقية ولديها قاعدة تحيل مسائل الأولوية إلى القانون الذي ينظم المستحق.
    the private international law rules proposed in the Guide will apply only if the forum is in a State that has enacted the recommendations of the Guide. UN 2- ولا تنطبق قواعد القانون الدولي الخاص المقترحة في الدليل إلا إذا كانت المحكمة توجد في الدولة التي اشترعت توصيات الدليل.
    A corollary to recognizing party autonomy with respect to the personal obligations of the parties is that the private international law rules applicable to the property aspects of secured transactions are matters that are outside the domain of freedom of contract. UN 10- وثمة مسألة ترتبط بالاعتراف بحرّية الطرفين فيما يتعلق بالتزاماتهما الشخصية، هي أن قواعد القانون الدولي الخاص المنطبقة على جوانب الملكية من المعاملات المضمونة هي مسائل تقع خارج نطاق حرية التعاقد.
    the private international law rules governing the property aspects or the enforcement of a security right are not necessarily appropriate for the determination of the law applicable to the obligations of third parties against whom the secured creditor may want to exercise the remedies arising from its security right. UN وقد لا تكون قواعد القانون الدولي الخاص التي تحكم جوانب الملكية أو إنفاذ الحق الضماني بالضرورة مناسبة لتحديد القانون الواجب التطبيق على التزامات الأطراف الثالثة التي قد يرغب الدائن المضمون أن يستخدم إزاءها سبل الانتصاف الناشئة من حقه الضماني.
    The definition of " law " is intended to ensure that reference is made to the substantive law and not to the private international law rules of the applicable law. UN ويقصد من تعريف مصطلح " القانون " ضمان الاشارة إلى القانون الموضوعي وليس إلى قواعد القانون الدولي الخاص الواردة في القانون المنطبق.
    If a case came before the courts of that State and the private international law rules of the State led to the application of the law of another Contracting State that had not excluded family law, the question arose whether the courts would then be required to apply the convention to family law. UN وقالت إنه إذا عُرضت حالة على محاكم تلك الدولة، وأفضت قواعد القانون الدولي الخاص للدولة إلى تطبيق قانون دولة متعاقدة أخرى لم تستبعد قانون الأسرة، يثار السؤال عن ما إذا كان الأمر سيقتضي عندئذ أن تطبق المحاكم الاتفاقية على قانون الأسرة.
    The commentary could explain that " name of change law " means the law applicable by virtue of the private international law rules of the forum.] UN ويمكن أن يتضمن التعليق إيضاحا مفاده أن " قانون تغيير الأسماء " يعني القانون المنطبق بموجب قواعد القانون الدولي الخاص التي تعمل بها دولة المحكمة.]
    Another view was that it should be retained, in order to avoid a situation where, by virtue of the private international law rules of the forum, if the assignor were located in a Contracting State, the domestic law of the assignor’s location rather than the draft Convention would apply. UN وأفاد رأي آخر بأنه ينبغي الابقاء عليها بغية تجنب الحالة التي ينطبق فيها القانون المحلي لموقع مقر المحيل بدلا من مشروع الاتفاقية ، وذلك بموجب قواعد القانون الدولي الخاص المتعلقة بالمحكمة ، اذا كان مقر المحيل يقع في دولة متعاقدة .
    The latter are left to the law applicable outside the draft Convention by virtue of the private international law rules of the forum (or, if the forum is in a Contracting State, of the draft Convention). UN فالمسائل الأخيرة متروكة للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية بحكم قواعد القانون الدولي الخاص المعمول بها في المحكمة المختصة (أو، اذا كانت المحكمة المختصة في دولة متعاقدة، قواعد مشروع الاتفاقية).
    It was widely felt that, to the extent that the forum was a Contracting State and chapter V covered an issue, chapter V would displace the equivalent private international law rules of the forum, while, to the extent that the forum was not in a Contracting State or chapter V did not address a matter, chapter V would be supplemented by the private international law rules of the forum. UN ورئي بصورة عامة أنه، بقدر ما تشمل المحكمة في دولة متعاقدة والفصل الخامس مسألة معينة، يحل الفصل الخامس محل قواعد القانون الدولي الخاص المماثلة للمحكمة، بينما، بقدر ما تكون المحكمة غير موجودة في دولة متعاقدة أو لا يتناول الفصل الخامس مسألة معينة، يكمّل الفصل الخامس بقواعد القانون الدولي الخاص للمحكمة.
    The fact that the substantive secured transactions law of a State might not apply to those other transactions should not preclude the State from applying to those transactions the private international law rules applicable to secured transactions. UN وعدم انطباق قانون المعاملات المضمونة الموضوعي لدولة ما على تلك المعاملات الأخرى، ينبغي ألا يمنع الدولة من أن تُخضع هذه المعاملات لقواعد القانون الدولي الخاص المنطبقة على المعاملات المضمونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد