Certain infringements on the private sphere are unavoidable when countering potential threats and prosecuting crimes. | UN | فبعض أوجه التدخل في المجال الخاص لا يمكن تفاديها لدى التصدي للتهديدات المحتملة وملاحقة مرتكبي الجرائم قضائياً. |
This ensures that infringements on the private sphere observe rule of law standards. | UN | وبذلك فإن التقيد بمعايير سيادة القانون مكفول لدى حدوث هذه التدخلات في المجال الخاص. |
the private sphere includes the family, domestic unit or other interpersonal relationships, whether or not the same residence is shared. | UN | ويشمل المجال الخاص الأسرة أو الوحدة المنزلية أو سائر العلاقات القائمة بين الأشخاص، سواء تحققت مشاركة في المسكن أم لا. |
Similarly, corporal punishment is unlawful in the private sphere. | UN | والعقوبة البدنية غير مشروعة أيضاً في مجال الحياة الخاصة. |
However, it is evident that both men journalists and women journalists are not sufficiently sensitive to gender equality and that media programmes frequently transmit patriarchal gender roles which restrict women to the private sphere only. | UN | بيد أن من الواضح أن الصحفيين والصحفيات على حد سواء لا يراعون بما فيه الكفاية المساواة بين الجنسين وأن البرامج الإعلامية كثيراً ما تنقل أدواراً أبوية تحصر المرأة في النطاق الخاص فقط. |
Men historically have both dominated public life and exercised the power to confine and subordinate women within the private sphere. | UN | وقد كان الرجل يسيطر على مدى التاريخ على الحياة العامة ويمارس سلطة كانت تمكنه من حصر المرأة وإخضاعها داخل المجال الخاص. |
In addition, inattention to rights of particular interest to women in international human rights law and practice has resulted in neglect and pervasive denial of the rights of women, in particular in the private sphere. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إغفال الحقوق ذات الأهمية الخاصة للمرأة في مجال قانون حقوق الإنسان الدولي وممارسة هذا القانون قد أسفر عن إهمال حقوق المرأة وشيوع نكرانها، ولا سيما في المجال الخاص. |
Men historically have both dominated public life and exercised the power to confine and subordinate women within the private sphere. | UN | وقد كان الرجل يسيطر على مدى التاريخ على الحياة العامة ويمارس سلطة كانت تمكنه من حصر المرأة وإخضاعها داخل المجال الخاص. |
This is not to imply that legislative measures will always be the most effective means of seeking to eliminate discrimination within the private sphere. | UN | ولا يعني هذا أن التدابير التشريعية ستكون دائما أفعل الوسائل للسعي إلى إزالة التمييز ضمن المجال الخاص. |
Men historically have both dominated public life and exercised the power to confine and subordinate women within the private sphere. | UN | وقد كان الرجل يسيطر على مدى التاريخ على الحياة العامة ويمارس سلطة كانت تمكنه من حصر المرأة وإخضاعها داخل المجال الخاص. |
This is not to imply that legislative measures will always be the most effective means of seeking to eliminate discrimination within the private sphere. | UN | ولا يعني هذا أن التدابير التشريعية ستكون دائما أفعل الوسائل للسعي إلى إزالة التمييز ضمن المجال الخاص. |
Men historically have both dominated public life and exercised the power to confine and subordinate women within the private sphere. | UN | وقد كان الرجل يسيطر على مدى التاريخ على الحياة العامة ويمارس سلطة كانت تمكنه من حصر المرأة وإخضاعها داخل المجال الخاص. |
E. Racial discrimination in the private sphere 131 140 39 | UN | هاء - التمييز العنصري في المجال الخاص 131-140 38 |
Men historically have both dominated public life and exercised the power to confine and subordinate women within the private sphere. | UN | وقد كان الرجل يسيطر على مدى التاريخ على الحياة العامة ويمارس سلطة كانت تمكنه من حصر المرأة وإخضاعها داخل المجال الخاص. |
Men historically have both dominated public life and exercised the power to confine and subordinate women within the private sphere. | UN | وقد كان الرجل يسيطر على مدى التاريخ على الحياة العامة ويمارس سلطة كانت تمكنه من حصر المرأة وإخضاعها داخل المجال الخاص. |
This is not to imply that legislative measures will always be the most effective means of seeking to eliminate discrimination within the private sphere. | UN | ولا يعني هذا أن التدابير التشريعية ستكون دائما أفعل الوسائل للسعي إلى إزالة التمييز ضمن المجال الخاص. |
The lack of specific legislation contributes to impunity for crimes committed in the private sphere. | UN | فعدم وجود قانون محدد يساهم في الإفلات من العقاب على الجرائم التي تُرتكب في نطاق الحياة الخاصة. |
It would be fallacious, and unpractical, to conceive of a system of values for markets, of another for public institutions, and of still another for the private sphere of life. | UN | ولعل من المضلل وغير العملي اعتناق نظام قيم للأسواق، ونظام آخر للمؤسسات العامة، ونظام ثالث أيضا لمجالات الحياة الخاصة. |
The deadline is 31 December 2013 for the buildings and services of the private sphere. | UN | ويوافق الموعد النهائي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 بالنسبة للمباني وخدمات النطاق الخاص. |
Discriminatory and stigmatizing practices frequently occur in the private sphere. | UN | 60- يكثر حدوث ممارسات التمييز والوصم في الحيز الخاص. |
This is not to imply that legislative measures will always be the most effective means of seeking to eliminate discrimination within the private sphere. | UN | ولا يعني هذا أن التدابير التشريعية ستكون دائما أكثر الوسائل فعالية للسعي إلى القضاء على التمييز في المحيط الخاص. |
828. Elimination of discrimination in the private sphere. | UN | 828- القضاء على التمييز في المجالات الخاصة. |
As to breaking the public-private divide, the State must be held accountable for violations of human rights, but the private sphere was also included in conventions, and private actors must be accountable. | UN | وأما بالنسبة للتغلب على المواجهة بين العام والخاص، فقد طالبت بمساءلة الدولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، غير أنها لاحظت أن الميدان الخاص يدخل هو أيضا في الاتفاقيات ولذا فإن أشخاص الميدان الخاص يخضعون للمساءلة. |
65. The Committee emphasized that discrimination was not limited to the private sphere but also affected the public realm. | UN | ٦٥ - وأكدت اللجنة أن التمييز لا يقتصر على الصعيد الخاص وحده، بل يتعداه إلى الصعيد العام. |
6. In its previous concluding comments, the Committee expressed its concern that constitutional guarantees of equality and non-discrimination do not apply in the private sphere. | UN | 6 - وفي تعليقاتها الختامية السابقة، أعربت اللجنة عن قلقها لأن الضمانات الدستورية للمساواة وعدم التمييز لا تنطبق في مجال القطاع الخاص. |
The public celebration of non-Muslim religious rites is forbidden and must be strictly limited to the private sphere. | UN | وإن ممارسة الشعائر الدينية غير الإسلامية علنيا محظور وينبغي أن تقتصر مثل هذه الممارسة على الدائرة الخاصة بالفرد حصرا. |
The obligation to protect the right to food for women means that the State is obliged to protect women from all forms of discrimination by non-State actors, including discrimination in the workplace, in the private sphere, and in access to resources. | UN | ويعني الالتزام بحماية حق المرأة في الوصول إلى الغذاء أن الدولة ملزمة بحماية المرأة من كافة أشكال التمييز من قبل الجهات الأخرى غير التابعة لها، بما في ذلك التمييز في مكان العمل وفي العالم الخاص وفيما يتعلق بالحصول على الموارد. |