ويكيبيديا

    "the problems arising from the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشاكل الناجمة عن
        
    • المشاكل الناشئة عن
        
    • للمشاكل الناشئة عن
        
    • للمشاكل الناجمة عن
        
    • المشاكل المترتبة على
        
    • بالمشاكل الناشئة عن
        
    • المشكلات الناشئة عن
        
    • المشاكل الناجمة من
        
    Experts made particular reference to the problems arising from the use of traditional negotiable transport documents such as bills of lading. UN وأشار الخبراء بوجه خاص إلى المشاكل الناجمة عن استخدام مستندات النقل التقليدية القابلة للتفاوض مثل سندات الشحن.
    On behalf of the Group of 77, I also draw the Assembly's attention to the problems arising from the large-scale migration of workers. UN وبالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧، أوجه نظر الجمعية العامة أيضا إلى المشاكل الناجمة عن الهجرة الواسعة للعمال.
    The Special Rapporteur aims to contribute to efforts to clarify and resolve the problems arising from the activities of extractive industries in relation to indigenous peoples. UN ويهدف المقرِّر الخاص للمساهمة في الجهود المبذولة في هذا الصدد، وفي توضيح وحلّ المشاكل الناشئة عن أنشطة الصناعات الاستخراجية فيما يتصل بالشعوب الأصلية.
    Venezuela recognizes the Security Council's efforts to address the problems arising from the proliferation of weapons of mass destruction. UN وتقر فنزويلا بجهود مجلس الأمن لمعالجة المشاكل الناشئة عن انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Greater attention is also needed to the problems arising from the accumulation of surplus conventional ammunition in stockpiles. UN وهناك أيضا حاجة إلى إيلاء اهتمام أكبر للمشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخائر التقليدية.
    Today, Ukraine is in a complex economic situation as a result of the problems arising from the transition from a command-type administration of the economy to a market economy. UN وأوكرانيا تمر اليوم بأوضاع اقتصادية معقدة نتيجة للمشاكل الناجمة عن التحول من إدارة الاقتصاد باﻷمر الى اقتصاد السوق.
    In 2011, the country started moving to a new phase in addressing the problems arising from the disaster, a central aspect of which is to restore and develop the affected areas. UN وفي عام 2011، بدأ البلد ينتقل في معالجة المشاكل الناجمة عن الكارثة إلى مرحلة جديدة يتمثل أحد جوانبها الرئيسية في إصلاح ما فسد في المناطق المتضررة وتنميتها.
    That instrument had been adopted in order to resolve the problems arising from the delimitation of the boundary between El Salvador and Honduras in an orderly manner and with respect for acquired rights. UN وقد اعتُمد هذا الصك لحل المشاكل الناجمة عن ترسيم الحدود بين السلفادور وهندوراس بطريقة منظمة وفي إطار احترام الحقوق المكتسبة.
    International cooperation is essential to address the problems arising from the unscrupulous use of Internet web sites to facilitate the illicit sale of controlled substances and their precursors. UN والتعاون الدولي ضروري لمعالجة المشاكل الناجمة عن انعدام الضمير في استخدام مواقع على الانترنت لتيسير بيع المواد الخاضعة للمراقبة وسلائفها على نحو غير مشروع.
    While reiterating that diplomats had an obligation to respect the laws of the host country, he called upon the host country and city to address the problems arising from the implementation of the Parking Programme, in particular the issuance of discriminatory fines. UN وأكد مجددا أنه من واجب الدبلوماسيين أن يحترموا قوانين البلد المضيف، ولكنه دعا البلد والمدينة المضيفين إلى معالجة المشاكل الناجمة عن تنفيذ البرنامج، ولا سيما إصدار غرامات تمييزية.
    The ITU has organized an international conference to exchange experiences and explore measures to resolve the problems arising from the misuse of information technology. UN وقد نظم هذا الاتحاد مؤتمرا دوليا لتبادل الخبرات وبحث التدابير الكفيلة بحل المشاكل الناجمة عن إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات.
    The summit had generated great enthusiasm and opened new doors for information on how to solve the problems arising from the world’s financial turmoil. UN وقد ولَّد مؤتمر القمة حماساً كبيراً وفتح أبواباً جديدة للحصول على معلومات بشأن كيفية حل المشاكل الناشئة عن اضطراب السوق المالية العالمية.
    There is an urgent need to develop an efficient mechanism for solving the problems arising from the implementation of non—tariff barriers on regional trade. UN وهناك حاجة عاجلة إلى إيجاد آلية فعالة لحل المشاكل الناشئة عن الحواجز التجارية التي تُقام في طريق التجارة الإقليمية.
    the problems arising from the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus are of growing concern to the international community. UN تبعث المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية على قلق متزايد لدى المجتمع الدولي.
    In accordance with Article 50 of the Charter, such States had the right to consult the Security Council with regard to a solution of the problems arising from the imposition of sanctions. UN فوفقا للمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة يكون لتلك الدول الحق في التشاور مع مجلس اﻷمن بشأن حل المشاكل الناشئة عن فرض جزاءات.
    He will, based on an assessment of the problems arising from the current system of property rights, develop proposals for a future system of property rights in East Timor. UN وبناء على تقييم للمشاكل الناشئة عن النظام الراهن للحقوق في الأراضي، سيضع مقترحات لنظام مستقبلي للحقوق في الأراضي فـــي تيمـور الشرقيـة.
    Council members discussed the challenges ahead; many expressed hope that an expanded ISAF would help to combat the problems arising from the difficult security environment. UN وناقش أعضاء المجلس التحديات المنتظرة؛ وأعرب كثير منهم عن الأمل في أن يساعد زيادة حجم القوة الدولية للمساعدة الأمنية في التصدي للمشاكل الناشئة عن الوضع الأمني الصعب.
    If this is not done, the inability of the world community to provide a swift and effective answer to the problems arising from the application of sanctions threatens to undermine trust in the very institution of sanctions. UN وفي حال عدم القيام بذلك، فإن عدم قدرة المجتمع الدولي على توفير رد سريع وفعال للمشاكل الناشئة عن تطبيق الجزاءات يهدد بتقويض الثقة بمبدأ الجزاءات ذاته.
    Dr. Rauf, who was also speaking in a personal capacity, gave a presentation on the problems arising from the use of fissile material as fuel for submarines in relation to non-proliferation implications. UN وقدم الدكتور رؤوف، الذي تحدث أيضاً بصفته الخاصة، عرضاً للمشاكل الناجمة عن استخدام المواد الانشطارية وقوداً للغواصات وآثارها على عدم الانتشار.
    the problems arising from the 2006 crisis were considerable, but the long-term challenges ahead may prove to be even more difficult to address. UN لقد كانت المشاكل المترتبة على أزمة عام 2006 كبيرة، لكن التصدي للتحديات التي تنتظرنا في الأجل الطويل ربما يكون أكثر صعوبة.
    The absence of universal health care is compounded by the problems arising from the use of tobacco and other addictive drugs. UN ويقترن انعدام الرعاية الصحية الشاملة بالمشاكل الناشئة عن تعاطي التبغ وإدمان المخدرات اﻷخرى.
    We wish to recall that a number of the problems arising from the war between Iraq and Kuwait are still unresolved, among them the exchange of prisoners and the return of stolen assets by the invader. UN ونود أن نذكر بأن عددا من المشكلات الناشئة عن الحرب بين العراق والكويت لا يزال دون حل، ومن بين هذه المشكلات تبادل اﻷسرى وعودة اﻷصول التي سرقها الغزاة.
    He was also concerned with the problems arising from the presence of half a million Haitians in the Republic, now working in industry or construction rather than in sugar-cane plantations, as in the past. UN وأعرب عن القلق أيضا بسبب المشاكل الناجمة من وجود نصف مليون هايتي في الجمهورية يعملون حاليا في مجالات الصناعة والتشييد بدلا من مزارع قصب السكر كما كانت الحال في السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد