ويكيبيديا

    "the problems caused by the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشاكل الناجمة عن
        
    • للمشاكل الناجمة عن
        
    • المشاكل التي يسببها
        
    • المشاكل الناتجة عن
        
    • المشاكل الناشئة عن
        
    • للمشاكل التي يسببها
        
    • المشاكل التي تسببت فيها
        
    • بالمشاكل الناجمة عن
        
    the problems caused by the increasing presence of mines and other unexploded devices resulting from armed conflicts UN المشاكل الناجمة عن تزايد وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة المتخلفة عن النزاعات المسلحة
    Its fears had been confirmed by the Advisory Committee, which had described the problems caused by the slotting system. UN وكان أن أكدت اللجنة الاستشارية مخاوفه، فوصفت المشاكل الناجمة عن نظام تحديد فترات زمنية معينة.
    the problems caused by the debt-burden adjustment were also worrying. UN وأعرب عن القلق أيضا من المشاكل الناجمة عن التسوية المتصلة بعبء الدين.
    Underlining the importance of enhancing ongoing work to address the problems caused by the limited capacity of the judicial systems of Somalia and other States in the region to effectively prosecute suspected pirates, UN وإذ يشدد على أهمية تعزيز العمل الجاري للتصدي للمشاكل الناجمة عن عدم توفر قدرات كافية لدى نظم القضاء في الصومال والدول الأخرى في المنطقة على محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة على نحو فعال،
    14. The Minister noted that individual States lacked the capacity to solve the problems caused by the lack of access to the sea by themselves. UN 14 - ولاحظ الوزير أن فرادى الدول تفتقر إلى القدرة على القيام لوحدها بحل المشاكل التي يسببها انعدام الانفتاح على البحر.
    Meanwhile, in our opinion the efforts to solve the problems caused by the energy crisis have not been successful enough. UN في غضون ذلك، نرى أن الجهود لحل المشاكل الناتجة عن أزمة الطاقة لم تنجح بما فيه الكفاية.
    42. The Russian Federation was of the view that the problems caused by the application of sanctions (mainly economic) were complex and that various criteria and principles should be used to address each aspect of those problems. UN ٤٢ - ويرى الاتحاد الروسي أن المشاكل الناشئة عن فرض الجزاءات، والتي هي اقتصادية أساسا، مشاكل معقدة ويتطلب كل جانب من جوانبها إعمال معايير ومبادئ مختلفة.
    Although abortion was prohibited and punished by law in Burundi, the country must deal with the problems caused by the very high fertility rate and the fact that many women died as a result of illegal abortions. UN فعلى الرغم من كون الإجهاض محظورا يعاقب عليه القانون في بوروندي، لا بد للبلد من التصدي للمشاكل التي يسببها الارتفاع الشديد في معدل الخصوبة ووفاة الكثير من الأمهات نتيجة عمليات الإجهاض غير القانوني.
    In the same context of establishing a coordinated multilateral approach to the problems caused by the indiscriminate use of land-mines, proposals have been made by the United Kingdom in the Conference on Disarmament, and by Australia, Sweden and the Netherlands in the Group of Experts. UN وفي سياق وضع نهج متعدد اﻷطراف منسق تجاه المشاكل الناجمة عن الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية، قدمت مقترحات من المملكة المتحدة في مؤتمر نزع السلاح ومن استراليا والسويد وهولندا في فريق الخبراء.
    The project is a sector loan, and as such, opens possibilities for appropriate subprojects that may address the problems caused by the sanctions and may be financed under this loan. UN وهذا المشروع عبارة عن قرض قطاعي، وبذلك يتيح إمكانيات إقامة مشاريع فرعية مناسبة قد تعالج المشاكل الناجمة عن الجزاءات ويمكن أن يمول في إطار هذا القرض.
    (a) the problems caused by the increasing presence of mines and other unexploded devices resulting from armed conflicts; UN )أ( المشاكل الناجمة عن ازدياد تواجد اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة والمتخلفة عن النزاعات المسلحة؛
    Welcoming with appreciation the developmental approach to tackling the problems caused by the Chernobyl disaster aimed at normalizing the situation of the individuals and communities concerned in the medium and long term, UN وإذ ترحب مع التقدير بالنهج الإنمائي المتبع لمعالجة المشاكل الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل بهدف إعادة أوضاع الأفراد المعنيين والمجتمعات المعنية إلى مجراها الطبيعي على المديين المتوسط والطويل،
    At such a sensitive time, austerity measures must not be allowed to compound the problems caused by the structural deficit in the General Fund. UN وفي هذا الوقت البالغ الدقة، يجب تجنب تدابير التقشف التي تؤدي إلى تفاقم المشاكل الناجمة عن العجز الهيكلي في الصندوق العام.
    Containing the problems caused by the excessive accumulation of conventional weapons beyond absolute defence requirements is also critical to stability, peace and security, which are, by the way, necessary preconditions for socio-economic development. UN ويشكل احتواء المشاكل الناجمة عن الإفراط في تكديس الأسلحة التقليدية بما يتجاوز متطلبات الدفاع المحض أيضا عاملا حاسما للسلام والاستقرار والأمن، والتي تشكل بدورها، شروطاً مسبقة ضرورية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Underlining the importance of enhancing ongoing work to address the problems caused by the limited capacity of the judicial system of Somalia and other States in the region to effectively prosecute suspected pirates, UN وإذ يشدد على أهمية تعزيز العمل الجاري لمعالجة المشاكل الناجمة عن محدودية قدرة النظام القضائي في الصومال والدول الأخرى في المنطقة على محاكمة القراصنة المشتبه فيهم على نحو فعال،
    Underlining the importance of enhancing ongoing work to address the problems caused by the limited capacity of the judicial system of Somalia and other States in the region to effectively prosecute suspected pirates, UN وإذ يشدد على أهمية تعزيز العمل الجاري لمعالجة المشاكل الناجمة عن محدودية قدرة النظام القضائي في الصومال والدول الأخرى في المنطقة على محاكمة القراصنة المشتبه فيهم على نحو فعال،
    With regard to the aforesaid, I would like to reaffirm the position of the Republic of Croatia and emphasize the following facts and new developments which we find vital to establishing a peaceful solution to the problems caused by the aggression against the Republic of Croatia, as well as the crisis in the entire area of the former Yugoslavia: UN وفيمـــا يتعلق بما سبق، أود أن أعيد تأكيد موقف جمهورية كرواتيا وأن أؤكد الحقائق والتطورات الجديدة التالية التي نرى أنها حيوية لوضع حل سلمي للمشاكل الناجمة عن العدوان على جمهورية كرواتيا ولﻷزمة في كامل منطقة يوغوسلافيا السابقة:
    The new draft instrument is the first international agreement negotiated within the framework of the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, and constitutes a significant step forward in the ongoing efforts to tackle the problems caused by the illicit trade of small arms and light weapons. UN ومشروع الصك الجديد يعد أول اتفاق دولي تم التفاوض عليه ضمن إطار برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، ويمثل خطوة هامة في الجهود الجارية للتصدي للمشاكل الناجمة عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    522. Other members drew attention to the problems caused by the wording of both draft guideline 1.1.5 and draft guideline 1.1.6. UN ٢٢٥ - وأشار أعضاء آخرون إلى المشاكل التي يسببها نص مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٥ ومشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٦.
    He was aware of the problems caused by the programme budget implications of the draft resolution. UN وقال إنه يدرك المشاكل الناتجة عن الآثار في الميزانية البرنامجية المترتبة على مشروع القرار.
    82. He fully supported the proposal by Portugal, which he believed would go a long way towards alleviating the problems caused by the increased workload of the Main Committees. UN ٢٨ - وأيد تأييدا كاملا مقترح البرتغال الذي سيقطع، على ما يعتقد، شوطا طويلا في تخفيف حدة المشاكل الناشئة عن ازدياد أعباء عمل اللجان الرئيسية.
    6. The feasibility of such an instrument will depend on the willingness of a large number of States to establish common rules of conduct that would effectively address the problems caused by the uncontrolled spread of conventional arms. UN 6 - تتوقف جدوى مثل هذا الصك على رغبة عدد كبير من الدول في وضع قواعد مشتركة للسلوك من شأنها التصدي بشكل فعال للمشاكل التي يسببها انتشار الأسلحة التقليدية بلا ضابط.
    Montenegro fully supports United Nations efforts to resolve the problems caused by the energy crisis, especially rising food prices worldwide. UN ويؤيد الجبل الأسود تأييدا تاما الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لحل المشاكل التي تسببت فيها أزمة الطاقة، ولا سيما ارتفاع أسعار الأغذية في جميع أنحاء العالم.
    From this lofty rostrum, we should like once again to remind everyone of the problems caused by the degradation of the Aral Sea. UN ومن على هذا المنبر الجليل، نود مرة أخرى تذكير الجميع بالمشاكل الناجمة عن تآكل بحر آرال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد