The report requests the KP Chair to take the three steps suggested therein to encourage resolution of the problems identified in the report. | UN | ويطلب التقرير إلى رئيس عملية كيمبرلي اتخاذ الخطوات الثلاث المقترحة في ذلك الإطار لتشجيع حل المشاكل المحددة في التقرير. |
The frank self-criticism contained in the report and the evident determination of the Secretariat to address the problems identified were commended. | UN | وأشيد بالنقد الذاتي الصريح الوارد في التقرير، وبتصميم الأمانة العامة الواضح على معالجة المشاكل المحددة. |
Each of these issues was discussed at some length and several suggestions were made to address the problems identified. | UN | ونوقش كل من هذه المسائل على نحو مطول بعض الشيء وقدمت عدة اقتراحات لمعالجة المشاكل المحددة. |
In view of the problems identified during this phase, the Commission considered it necessary to expand the study and explore alternative methods. | UN | وفي ضوء المشاكل التي تم تحديدها خلال هذه المرحلة، رأت اللجنة أن من الضروري توسيع نطاق الدراسة واستكشاف طرق بديلة. |
OIOS is reporting separately on the results of its audit of the Field Operation in Rwanda because of the significance of the problems identified and the lessons to be drawn. | UN | ويعد مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقارير مستقلة عن نتائج مراجعة الحسابات التي قام بها للعملية الميدانية في رواندا، نظرا لأهمية المشاكل التي جرى تحديدها والدروس المستخلصة. |
The report is supposed to recommend remedies for the problems identified in his first report (A/48/935) in May this year. | UN | ويفترض أن التقرير يوصي بعلاجات للمشاكل المحددة في تقريره اﻷول A/48/935 الذي صدر في شهر أيار/مايو من هذا العام. |
During the thorough review, the expert review team shall list all the problems identified and shall notify the Party included in Annex I of the problems identified no later than six weeks after the start of the review or after the in-country visit, as appropriate. | UN | 9- خلال الاستعراض الدقيق، يعد فريق خبراء الاستعراض قائمة بجميع المشاكل التي تحدَّد ويُخطر الطرف المدرج في المرفق الأول بالمشاكل المحددة في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من بدء الاستعراض أو بعد القيام بالزيارة داخل القُطر، بحسب الاقتضاء. |
The Committee requests States parties to provide a detailed indication in their reports of what it considers to be the most important priorities within its jurisdiction in relation to children and HIV/AIDS, and to outline the programme of activities it proposes to take over the succeeding five years in order to address the problems identified. | UN | وتطلب اللجنة من الدول الأطراف الإشارة بالتفصيل في تقاريرها إلى أهم الأولويات التي تشملها في نظرها ولايتها القضائية بخصوص الأطفال والفيروس/الإيدز، والإشارة إلى برامج الأنشطة التي تنوي تنفيذها خلال الأعوام الخمسة القادمة لتذليل المشاكل المعينة. |
The purpose of the review is to illustrate the problems identified in the previous systems, and to show that fundamental reform is both necessary and feasible. | UN | والغرض من الاستعراض هو توضيح المشاكل المحددة في النظم السابقة، وبيان أن الإصلاح الأساسي لازم وممكن عمليا على حد سواء. |
This is a major part of the reason that the plans and policies generated on the basis of the problems identified have resulted in only partial and sectoral advances in the gender area. | UN | وهذا سبب قوي يجعل الخطط والسياسات الناجمة عن المشاكل المحددة تؤدي إلى أن يصبح تقدم الجنسين جزئيا وقطاعيا. |
New, however, is a seemingly stronger resolve to tackle the problems identified in the Secretary-General's reform of 1997. | UN | بيد أن الجديد هو التصميم الأقوى فيما يبدو على معالجة المشاكل المحددة في برنامج الأمين العام للإصلاح لعام 1997. |
Applied: the problems identified were based on the experience of exporters and did not derive from theoretical considerations. | UN | :: كون البحوث تطبيقية: تستند المشاكل المحددة إلى خبرات المصدرين ولا تُستمد من المعايير النظرية. |
The EU is, therefore, willing to support countries that are tackling the problems identified in the African Peer Review Mechanism process. | UN | وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي مستعد لدعم البلدان التي تعالج المشاكل المحددة في عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
He concluded that an adjustable minimum guarantee would provide the most equitable and workable solution to the problems identified. | UN | وخلص إلى أن ضمان حد أدنى قابل للتعديل يوفر أكثر الحلول العملية عدلا لهذه المشاكل المحددة. |
Nevertheless, in most cases, the response of our development partners has not been in line with the sacrifices demanded and the urgency of the problems identified. | UN | غير أن استجابة شركائنا الإنمائيين لم تتناسب في معظم الحالات مع التضحيات المطلوبة ولا مع إلحاح المشاكل التي تم تحديدها. |
Audits were conducted in selected branches and follow-up actions taken to address the problems identified. | UN | وأجريت عمليات مراجعة الحسابات في فروع مختارة، واتخذت إجراءات متابعة لمعالجة المشاكل التي تم تحديدها. |
The new staff selection system to be implemented in mid-2002 addresses many of the problems identified in the current system that point to a less than fair and transparent process. | UN | والنظام الجديد لاختيار الموظفين، الذي سيُنفذ في منتصف عام 2002، سيعالج كثيرا من المشاكل التي جرى تحديدها في النظام الحالي والتي تشير إلى عمليـــــة لا يتوفر فيها ما يجب من الشفافية والنزاهة. |
The Secretariat should also provide information on the management of those resources, on how transparent that management was, and on the corrective measures it had taken to address the problems identified in the report of the Office. | UN | وينبغي أن تقدم اﻷمانة العامة معلومات أيضا عن إدارة هذه الموارد وعن مدى شفافية إدارتها وعن التدابير التصحيحية التي اتخذتها للتصدي للمشاكل المحددة في تقرير المكتب. |
During the thorough review, the expert review team shall list all the problems identified and shall notify the Party included in Annex I of the problems identified no later than six weeks after the start of the review or after the in-country visit, as appropriate. | UN | 9- خلال الاستعراض الدقيق، يعد فريق خبراء الاستعراض قائمة بجميع المشاكل التي تحدَّد ويُخطر الطرف المدرج في المرفق الأول بالمشاكل المحددة في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من بدء الاستعراض أو بعد القيام بالزيارة داخل القُطر، بحسب الاقتضاء. |
The Committee requests States parties to provide a detailed indication in their reports of what it considers to be the most important priorities within its jurisdiction in relation to children and HIV/AIDS, and to outline the programme of activities it proposes to take over the succeeding five years in order to address the problems identified. | UN | وتطلب اللجنة من الدول الأطراف الإشارة بالتفصيل في تقاريرها إلى أهم الأولويات التي تشملها في نظرها ولايتها القضائية بخصوص الأطفال والفيروس/الإيدز، والإشارة إلى برامج الأنشطة التي تنوي تنفيذها خلال الأعوام الخمسة القادمة لتذليل المشاكل المعينة. |
The results of this research could serve as a vehicle for discussion of these matters both in Parliament and with the relevant authorities as well as for the development of a more comprehensive and integrated approach for responding to the problems identified. | UN | ومن شأن نتائج هذا البحث والتحليل أن تعمل بمثابة وسيلة للمناقشة بشأن هذه المسائل سواء في البرلمان أو مع السلطات المختصة وكذلك لوضع نهج شامل ومتكامل للاستجابة إلى المشاكل التي يتم تحديدها. |
Although this proposal provided additional information, the Subcommittee was unable to make progress and the problems identified were therefore referred to the Harmonized System Committee for its consideration. | UN | وعلى الرغم من أنّ هذا المقترح يوفّر معلومات إضافية، فإنّ اللجنة الفرعية لم تتمكّن من إحراز تقدّم وتمت بذلك إحالة المشاكل المستبانة إلى لجنة النظام الموحّد للنظر فيها. |
Those organizations had done little to implement viable solutions to the problems identified two years earlier. | UN | فهذه المنظمات لم تصنع شيئا يُذكر في سبيل تنفيذ حلول مجدية للمشاكل التي حُددت منذ عامين مضيا. |
the problems identified here are also cross-border and therefore cannot be tackled by national responses alone. | UN | إن المشاكل التي حددت هنا هي أيضا عابرة للحدود، وبالتالي لا يمكن معالجتها من خلال الاستجابات الوطنية وحدها. |
The results of this research could serve as a vehicle for discussion of these matters both in Parliament and with the relevant authorities as well as for the development of a more comprehensive and integrated approach for responding to the problems identified. | UN | ومن شأن نتائج هذا البحث والتحليل أن تعمل بمثابة وسيلة للمناقشة بشأن هذه المسائل سواء في البرلمان أو مع السلطات المختصة وكذلك لوضع نهج شامل ومتكامل للاستجابة الى المشاكل التي يتم التعرف عليها. |
the problems identified during the assessment relating to the supplementary information reported in accordance with paragraphs 23 and 25 of the annex to decision 15/CMP.1 shall be identified as relating to: | UN | 127- تحدد المشاكل التي يتم الكشف عنها أثناء التقييم المتصل بالمعلومات التكميلية المبلغ عنها وفقاً للفقرتين 23 و25 من مرفق المقرر 15/م أإ-1، من النواحي التالية: |
100. While expressing their appreciation of the candid findings of the review of the PRSD experience, some delegations were concerned with the problems identified and urged follow-up action to address them. | UN | ١٠٠ - وأعربت بعض الوفود عن تقديرها للنتائج الصريحة التي تمخض عنها استعراض الخبرة المكتسبة في استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات، وإن كانت قد أعربت عن قلقها مع ذلك إزاء المشاكل التي أبرزت وحثت على اتخاذ إجراء لمتابعة هذه المشاكل وعلاجها. |
In line with the problems identified in the assessments, the projects in this area focused heavily on improving access to justice by improving legal education and making information about one's case more accessible, on reducing delays and on improving complaint mechanisms. | UN | 37- اعتبارا للمشاكل المستبانة في التقييمات، ركزت المشاريع في هذا المجال تركيزا شديدا على تحسين سبل الوصول إلى العدالة وذلك بتحسين التثقيف القانوني وزيادة تيسير حصول الأشخاص على المعلومات المتعلقة بقضاياهم، كما ركّزت على تقليل حالات التأخّر وتحسين آليات التظلم. |