ويكيبيديا

    "the problems related" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشاكل المتصلة
        
    • المشاكل ذات الصلة
        
    • بالمشاكل المتصلة
        
    • المشكلات المتعلقة
        
    • والمشاكل المتصلة
        
    • للمشاكل ذات الصلة
        
    • فالمشاكل المتصلة
        
    • على المشاكل المتعلقة
        
    • تزال المشاكل المتعلقة
        
    • المشكلات المتصلة
        
    The use of mercury in batteries, while still considerable, continues to decline as many nations have implemented policies to deal with the problems related to diffuse mercury releases related to batteries. UN إن استخدام الزئبق في البطاريات، رغم أنه لا يزال كبيراً، مستمر في الانخفاض لأن دولاً كثيرة قد أخذت تنفِّذ سياسات لمعالجة المشاكل المتصلة بإطلاقات الزئبق الانتشارية المتصلة بالبطاريات.
    The working document emphasized the necessity of solving the problems related to economic rehabilitation and the importance of attracting future investments for development. UN وشددت وثيقة العمل على ضرورة حل المشاكل المتصلة بالإصلاح الاقتصادي وأهمية جذب الاستثمارات في المستقبل من أجل التنمية.
    We support the expansion of the geographical scope of nuclear-weapon-free zones in the context of solving the problems related to such assurances. UN ونساند توسيع النطاق الجغرافي للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في سياق تسوية المشاكل المتصلة بهذه الضمانات.
    I believe that the Second World Assembly on Ageing will play a vital role in solving the problems related to ageing. UN إنني أعتقد أن الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة سوف تؤدي دورا حيويا في حل المشاكل ذات الصلة بالشيخوخة.
    It represents a significant contribution by Central Africa to the effort to address the problems related to global warming. UN وهي تمثل إسهاما كبيرا من وسط أفريقيا في الجهد الرامي إلى معالجة المشاكل المتصلة بالاحترار العالمي.
    The State party should address the problems related to the confiscation of places of worship and related properties of religious minorities. UN وينبغي للدولة الطرف معالجة المشاكل المتصلة بمصادرة أماكن العبادة وما يتصل بها من ممتلكات الأقليات الدينية.
    the problems related to anti-personnel mines continue to require much attention from the international community. UN وما زالت المشاكل المتصلة بالألغام المضادة للأفراد تتطلب المزيد من الاهتمام من المجتمع الدولي.
    The State party should address the problems related to the confiscation of places of worship and related properties of religious minorities. UN وعلى الدولة الطرف معالجة المشاكل المتصلة بمصادرة أماكن العبادة وما يتصل بها من ممتلكات الأقليات الدينية.
    In this context the settlement of the problems related to the nuclear programme of Iran remains relevant. UN وفي هذا السياق، ما زالت تسوية المشاكل المتصلة ببرنامج إيران النووي ذات صلة وثيقة بالأوضاع الراهنة.
    The visit also provided useful information on the problems related to the implementation of the travel ban, in particular the use of false and stolen travel documents. UN كما وفرت الزيارة معلومات مفيدة عن المشاكل المتصلة بتنفيذ حظر السفر، ولا سيما استخدام وثائق السفر المزورة والمسروقة.
    An example of an issue that fell under that category was the discussion of the problems related to the work of the Commission and its additional funding. UN ومن الأمثلة على المسائل التي تدخل ضمن هذه الفئة مناقشة المشاكل المتصلة بعمل اللجنة وتمويلها الإضافي.
    Despite the efforts of the international community to address the problems related to missiles, no global instrument exists as yet in that area. UN وعلى الرغم من جهود المجتمع الدولي لمعالجة المشاكل المتصلة بالقذائف، لا يوجد حتى الآن صك عالمي في ذلك المجال.
    Since then, the international community's awareness of the problems related to small arms has grown remarkably. UN ومنذ ذلك الحين، ازداد وعي المجتمع الدولي إزاء المشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة ازديادا ملحوظا.
    It is well recognized that the problems related to increasing dowry, child marriage can not be handled only through legal enactments. UN ومن المسلم به تماما أن المشاكل المتصلة بزيادة البائنة وزواج الأطفال لا يمكن التصدي لها من خلال إصدار القوانين فقط.
    Unfortunately, there is no legislation resolving the problems related to paying the expenses for orphans in orphanages. UN بيد أنه لا يوجد لﻷسف أي تشريع لحل المشاكل المتصلة بتسديد تكاليف رعاية اﻷيتام في دور اﻷيتام.
    In this context I should like to speak about the problems related to the Chernobyl nuclear-power plant. UN وفي هذا السياق، أود أن أتكلم عن المشاكل المتصلة بمحطة تشيرنوبل للقوى النووية.
    44. The country's vulnerability to natural disasters exacerbates the problems related to water and sanitation. UN 44 - وتفاقم هشاشة البلد إزاء الكوارث الطبيعية المشاكل ذات الصلة بالمياه والمرافق الصحية.
    It is also important to note that the Geneva Meeting heightened the international community's awareness of the problems related to land-mines. UN ومن المهم أيضا أن نلاحظ أن اجتمــاع جنيف زاد من وعي المجتمع الدولي بالمشاكل المتصلة باﻷلغام البرية.
    My Government is particularly concerned about the problems related to the security and protection of those who participate in peacekeeping operations and humanitarian missions. UN وتشعر حكومتي بقلق خاص إزاء المشكلات المتعلقة بالسلامة والحماية للمشاركين في عمليات حفظ السلام والمهام الإنسانية.
    The Working Group commented on the length of some reports and the problems related to the late submission of additional or revised reports by some countries. UN وعلق الفريق العامل على طول بعض التقارير والمشاكل المتصلة بتأخر بعض البلدان في تقديم التقارير اﻹضافية أو المنقحة.
    It is our hope that this seminar will contribute to a greater understanding of various aspects of the problems related to APLs and of the Ottawa treaty by the States of Central and Eastern Europe. UN ونأمل أن تسهم هذه الحلقة في زيادة تفهم دول وسط وشرق أوروبا الجوانب المختلفة للمشاكل ذات الصلة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومعاهدة أوتاوا.
    the problems related to energy-poverty linkages are fundamentally different from those related to climate change mitigation and cannot be addressed through the same means and mechanisms. UN فالمشاكل المتصلة بالروابط بين الطاقة والفقر تختلف بصفة أساسية عن المشاكل المتعلقة بالتخفيف من تغير المناخ، ولا يمكن معالجتها بنفس الوسائل والآليات.
    A growing number of non-governmental organizations focus specifically on the problems related to trafficking in women and children for sexual exploitation and slavery. UN ٤٤ - وأصبح عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية يركز اهتمامه بشكل محدد على المشاكل المتعلقة بالاتجار بالنساء واﻷطفال ﻷغراض الاستغلال الجنسي والرق.
    While the humanitarian crisis has passed, the problems related to the health and well-being of children and young people are ongoing. UN وبعدما ولت الأزمة الإنسانية، لا تزال المشاكل المتعلقة بصحة الأطفال واليافعين وبرفاههم قائمة.
    I believe that today we should actively broaden our efforts to define the problems related to this initiative. UN واعتقد أنه ينبغي لنا اليوم أن نوسع من نطاق جهودنا من أجل تحديد المشكلات المتصلة بهذه المبادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد