Importantly, section 21 also sets out the procedural safeguards for contractors in the event that notice of termination or suspension is given. | UN | ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن البند 21 يحدد الضمانات الإجرائية للمتعاقدين في حال الإخطار بتعليق العقد أو إنهائه. |
Such a restriction, however, applies only in cases of expulsion before the exercise of the procedural safeguards laid down in this article. | UN | غير أن هذا التقييد لا يسري إلا في حالات الطرد قبل ممارسة الضمانات الإجرائية المنصوص عليها في هذه المادة. |
In addition, all of the procedural safeguards linked to fair trial should be respected. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي احترام جميع الضمانات الإجرائية المرتبطة بإجراء محاكمة عادلة. |
The judiciary could verify compliance with the procedural safeguards. | UN | ويمكن للقضاء أن يحقق في التقيد بالضمانات الإجرائية. |
It submitted in evidence of this a comprehensive discussion of the procedural safeguards required for the imposition of capital punishment under American law published by the Georgetown University Law School in 1999. As regards the United Nations safeguards in general, the United States declared: | UN | واثباتا لذلك، قدم عرض لمناقشة شاملة للضمانات الإجرائية المطلوبة لفرض عقوبة الإعدام بمقتضى القانون الأمريكي، كانت قد نشرته مدرسة القانون بجامعة جورج تاون في 1999.(38) وفيما يتعلق بضمانات الأمم المتحدة بوجه عام، أعلنت الولايات المتحدة مايلي: |
Ms. Cleveland also noted the importance of the procedural safeguards put in place by the State to ensure that the surveillance regime was being applied properly. | UN | وأشارت السيدة كليفلاند أيضاً إلى أهمية الضمانات الإجرائية التي تضعها الدولة لضمان سلامة تطبيق نظام المراقبة. |
Therefore, the procedural safeguards set out in article 13 with regard to expulsions were violated, and he did not receive a fair and public hearing in accordance with article 14 of the Covenant. | UN | وبناءً على ذلك انتُهكت الضمانات الإجرائية التي تنص عليها المادة 13 بخصوص الطرد، ولم يُحترم حق صاحب البلاغ في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني وفقاً للمادة 14 من العهد. |
The source has put forward allegations that the authorities have not afforded Mr. Najdi the procedural safeguards necessary to ensure his fair trial. | UN | 20- وقدم المصدر ادعاءات بأن السلطات لم تقدم إلى السيد نجدي الضمانات الإجرائية اللازمة لضمان محاكمته بشكل عادل. |
Therefore, the procedural safeguards set out in article 13 with regard to expulsions were violated, and he did not receive a fair and public hearing in accordance with article 14 of the Covenant. | UN | وبناءً على ذلك انتُهكت الضمانات الإجرائية التي تنص عليها المادة 13 بخصوص الطرد، ولم يُحترم حق صاحب البلاغ في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني وفقاً للمادة 14 من العهد. |
However, the Committee regrets that the State party's legislation contains neither the elements to be taken into account when assessing the child's best interests, nor the procedural safeguards to guarantee its implementation. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لافتقار تشريعات الدولة الطرف إلى العناصر الواجب أخذها في الاعتبار عند تقييم مصالح الطفل الفضلى وكذلك إلى الضمانات الإجرائية لكفالة تنفيذها. |
Furthermore, Mr. El Hadj enjoyed all the procedural safeguards common to the rule of law including the right to legal representation and to appeal. | UN | وعلاوة على ذلك، تمتع السيد الحاج بجميع الضمانات الإجرائية المعتادة في ظل سيادة القانون، بما في ذلك الحق في التمثيل القانوني وفي الاستئناف. |
231. It was suggested that draft article 4 should include a reference to the procedural safeguards that should be granted to expelled individuals. | UN | 231- واقترح تضمين مشروع المادة 4 إشارة إلى الضمانات الإجرائية الواجب منحها للفرد المطرود. |
Section III considers the issue of legal capacity and analyses the procedural safeguards existing under international law to protect individuals against possible improper uses of guardianship. | UN | وينظر الفرع الثالث في مسألة القدرة القانونية ويحلل الضمانات الإجرائية القائمة بموجب القانون الدولي لحماية الأشخاص من إمكانية استخدام الوصاية على نحو غير صحيح. |
Generally the procedural safeguards prior to granting concessions are not adequately followed - most importantly, the requirements to consult with affected communities and conduct environment and social impact assessments. | UN | وعموماً لا تتبع على الوجه المناسب الضمانات الإجرائية قبل منح التسهيلات. والأهم في هذا السياق، أنه لا تتبع اشتراطات التشاور مع المجتمعات المتضررة وإجراء تقييم للآثار البيئية والاجتماعية. |
(d) The Special Rapporteur regretted the overall intention to reduce the procedural safeguards for suspects of terrorist offences. | UN | (د) ويأسف المقرر الخاص لوجود نية في تقليل الضمانات الإجرائية للمشتبه بارتكابهم جرائم إرهابية بوجه عام. |
Persons with mental disabilities must be assured all the procedural safeguards spelled out in the Mental Illness Principles and elsewhere. | UN | ويجب أن تُكفل للمصابين بإعاقةٍ ذهنية جميع الضمانات الإجرائية المنصوص عليها في مبادئ المرض العقلي وفي صكوك أخرى(). |
Mr. Abdi is thereby deprived of the procedural safeguards which, because of the presumption of innocence, necessarily accompany such a highly sensitive measure as imposing detention as a preventive security measure against offenders who have served their sentence or are entitled to probation. | UN | ومن ثم فإن السيد عبدي محروم من الضمانات الإجرائية التي تلازم بالضرورة، بسبب قرينة البراءة، ذلك الإجراء الحساس للغاية والمتمثل في فرض الاحتجاز كتدبير أمني وقائي ضد جناة قضوا عقوبتهم أو يحق لهم الإفراج تحت المراقبة. |
The United States Government had carefully crafted legislation for the conduct of military commissions that satisfied or exceeded the procedural safeguards required by Common Article 3 of the Geneva Conventions. | UN | وقد أعدت حكومة الولايات المتحدة بعناية تشريعا لسلوك اللجان العسكرية يفي بالضمانات الإجرائية التي تطلبها المادة المشتركة 3 من اتفاقيات جنيف، وتتجاوزها. |
Arbitral tribunals should receive appropriate guidance and ensure, when appropriate, that the requirements foreseen by the law of the country of enforcement are met, particularly with regard to the procedural safeguards that need to be observed and to the form of the act granting the interim measures. | UN | لذا، ينبغي أن تتلقى هيئات التحكيم الإرشاد المناسب وأن تكفل، عند الاقتضاء، استيفاء المتطلبات التي ينص عليها قانون البلد الذي سيتم فيه الإنفاذ، وخاصة فيما يتعلق بالضمانات الإجرائية التي ينبغي احترامها وشكل القانون الذي يمنح التدابير المؤقتة. |
8. The Committee takes note of the procedural safeguards introduced in the 2010 Code of Criminal Procedure (CPC), including the registration of detainees within three hours of arrival at the police station (art.94.1), the right to have a lawyer (arts.22.1 and.49.2), and the right not to be detained for more than 72 hours from the moment of arrest (art.92.3). | UN | 8- تحيط اللجنة علماً بالضمانات الإجرائية المدرجة في قانون الإجراءات الجنائية لعام 2010، بما فيها تسجيل المحتجزين في ظرف ثلاث ساعات بعد وصولهم إلى مركز الشرطة (المادة 94-1) والحق في الاستعانة بمحام (المادتان 22-1 و49-2)، والحق في عدم الاحتجاز لأكثر من 72 ساعة اعتباراً من لحظة الاعتقال (المادة 92-3). |
In its reply, the United States stated: " We believe that the procedural safeguards required under American law generally meet or exceed ... standards recognized under international law. " | UN | وقالت الولايات المتحدة في اجابتها: " نحن نعتقد أن الضمانات الاجرائية المطلوبة بمقتضى القانون الأمريكي عادة ما تلبي أو تفوق المقاييس المعترف بها بموجب القانون الدولي. |