ويكيبيديا

    "the proceedings in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للمرافعات المتعلقة
        
    • الإجراءات في ظل
        
    • الإجراءات القائمة في
        
    • بإجراءات قضية
        
    • عليها وقائع الجلسات المعقودة في
        
    • نظر الدعوى أمام
        
    • الإجراءات الجارية في
        
    • للدعوى في هذه
        
    • الدعويين في قضيتي
        
    • الإجراءات في المحكمة
        
    The report shall be considered as constituting a record of the proceedings in the appeal and may include a summary of the matter as well as all recommendations that the panel considers appropriate. UN ويعتبر التقرير محضرا للمرافعات المتعلقة بالطعن، ويصح أن يتضمن عرضا موجزا للمسألة، فضلا عن جميع التوصيات التي يراها الفريق مناسبة.
    The report shall be considered as constituting a record of the proceedings in the appeal and may include a summary of the matter as well as all recommendations that the panel considers appropriate. UN ويعتبر التقرير محضرا للمرافعات المتعلقة بالطعن، ويصح أن يتضمن عرضا موجزا للمسألة، فضلا عن جميع التوصيات التي يراها الفريق مناسبة لمقتضى الحال.
    In a letter dated 12 June 2003, the Registrar informed the Parties in the case that the Court had decided that it could not effect such a suspension of the proceedings in the circumstances of the case. UN وفي رسالة مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2003، أبلغ رئيس القلم طرفي القضية بأن المحكمة قد قضت بأنه لا يمكنها أن تعلق الإجراءات في ظل ملابسات القضية.
    Notwithstanding the order of the United States' court, the Israeli court in which the Israeli proceeding was pending determined that it had jurisdiction and could proceed to liquidate the assets in Israel despite the proceedings in the United States and the application of the worldwide stay. UN ورغم الأمر الصادر عن محكمة الولايات المتحدة، قرّرت المحكمة الإسرائيلية، التي كان تنظر في الإجراء الإسرائيلي، أنَّ لها الاختصاص القضائي للنظر في القضية وأنَّ بإمكانها القيام بتصفية موجودات المدين في إسرائيل رغم الإجراءات القائمة في الولايات المتحدة وتطبيق الوقف على الصعيد العالمي.
    Those locations will also be equipped with electrical outlets and a television monitor showing the proceedings in the Plenary Hall. UN وستُزود هذه الأماكن أيضا بمآخذ للتيار الكهربائي وبشاشة تلفزيون تعرض عليها وقائع الجلسات المعقودة في قاعة الجمعية العامة.
    The question before the Supreme Court was whether to maintain the proceedings in the Israeli court system or to stay the proceedings in order to enable arbitration to take place in South Korea. UN وكانت المسألة المطروحة أمام المحكمة العليا هي ما إذا كان يتعيَّن مواصلة نظر الدعوى أمام المحاكم الإسرائيلية أو وقفها حتى يتسنَّى بدء التحكيم في كوريا الجنوبية.
    1.3 In the present communication, the author reiterates his claims, not addressed by the Committee in its Views on communication 1086/2002, that his extradition involved violations of articles 7 and 14, paragraph 5, of the Covenant, and alleges that, in view of the proceedings in the United States, these claims are no longer based on hypothetical facts. UN 1-3 ويكرر صاحب البلاغ في القضية موضع النظر ادعاءاته، التي لم تتناولها اللجنة في آرائها في البلاغ 1086/2002، ومؤداها أن تسليمه ينتهك المادة 7 والفقرة 5 من المادة 14 من العهد، ويزعم أن تلك الادعاءات لم تعد تستند إلى وقائع افتراضية، وذلك بسبب الإجراءات الجارية في الولايات المتحدة.
    5.3. According to the petitioners, the public authorities wished to reach a speedy conclusion of the proceedings in the case, and thus opted for a fast judicial track based on the defendants' " full confession " . UN 5-3 ووفقاً للملتمسين، كانت السلطات العامة ترغب في الوصول إلى نهاية سريعة للدعوى في هذه القضية، ومن ثم اختارت مساراً قضائياً سريعاً استناداً إلى " الاعتراف الكامل " للمدعى عليهم.
    In that order, the Court found, unanimously, that there was no need for it to adjudicate on the admissibility of Nicaragua's first counterclaim as such, since that claim had become without object by reason of the fact that the proceedings in the Costa Rica v. Nicaragua and Nicaragua v. Costa Rica cases had been joined. UN وفي ذلك الأمر، استنتجت المحكمة، بالإجماع، أنه لا حاجة إلى البت في مقبولية الطلب المضاد الأول لنيكاراغوا، لأن ذلك الطلب قد أصبح غير ذي موضوع لكون الدعويين في قضيتي كوستاريكا ضد نيكاراغوا ونيكاراغوا ضد كوستاريكا قد ضمتا.
    The report shall be considered as constituting a record of the proceedings in the appeal and may include a summary of the matter as well as all recommendations that the panel considers appropriate. UN ويعتبر التقرير محضرا للمرافعات المتعلقة بالطعن، ويصح أن يتضمن عرضا موجزا للمسألة، فضلا عن جميع التوصيات التي يراها الفريق مناسبة لمقتضى الحال.
    The report shall be considered as constituting a record of the proceedings in the appeal and may include a summary of the matter as well as all recommendations that the panel considers appropriate. UN ويعتبر التقرير محضرا للمرافعات المتعلقة بالطعن، ويصح أن يتضمن عرضا موجزا للمسألة، فضلا عن جميع التوصيات التي يراها الفريق مناسبة لمقتضى الحال.
    The report shall be considered as constituting a record of the proceedings in the appeal and may include a summary of the matter as well as all recommendations that the panel considers appropriate. UN ويعتبر التقرير محضرا للمرافعات المتعلقة بالطعن، ويصح أن يتضمن عرضا موجزا للمسألة، فضلا عن جميع التوصيات التي يراها الفريق مناسبة لمقتضى الحال.
    The report shall be considered as constituting a record of the proceedings in the appeal and may include a summary of the matter as well as all recommendations that the panel considers appropriate. UN ويعتبر التقرير محضرا للمرافعات المتعلقة بالطعن، ويصح أن يتضمن عرضا موجزا للمسألة، فضلا عن جميع التوصيات التي يراها الفريق مناسبة لمقتضى الحال.
    The report shall be considered as constituting a record of the proceedings in the appeal and may include a summary of the matter as well as all recommendations that the panel considers appropriate. UN ويعتبر التقرير محضرا للمرافعات المتعلقة بالطعن، ويصح أن يتضمن عرضا موجزا للمسألة، فضلا عن جميع التوصيات التي يراها الفريق مناسبة لمقتضى الحال.
    The report shall be considered as constituting a record of the proceedings in the appeal and may include a summary of the matter as well as all recommendations that the panel considers appropriate. UN ويعتبر التقرير محضرا للمرافعات المتعلقة بالطعن، ويصح أن يتضمن عرضا موجزا للمسألة، فضلا عن جميع التوصيات التي يراها الفريق مناسبة لمقتضى الحال.
    In a letter dated 12 June 2003, the Registrar informed the parties in the case that the Court had decided that it could not effect such a suspension of the proceedings in the circumstances of the case. UN وفي رسالة مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2003، أبلغ رئيس القلم طرفي القضية بأن المحكمة قد قررت أنه لا يمكنها أن تعلق الإجراءات في ظل ملابسات القضية.
    In a letter dated 12 June 2003, the Registrar informed the Parties in the case that the Court had decided that it could not effect such a suspension of the proceedings in the circumstances of the case. UN وفي رسالة بتاريخ 12 حزيران/يونيه 2003، أبلغ رئيس القلم طرفي القضية بأن المحكمة قد قضت بأنه لا يمكنها أن تعلق الإجراءات في ظل ملابسات القضية.
    The principal lender continued with the receivership application and in late October 2008, the Israeli court determined that it had jurisdiction and in November 2008 appointed receivers to liquidate the debtor's assets in Israel despite the proceedings in the United States and the application of the worldwide stay. UN وواظب المقرض الرئيسي على طلب الحراسة القضائية وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2008، رأت المحكمة الإسرائيلية أن لها الاختصاص وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، عيّنت حراسا قضائيين لتصفية موجودات المدين في إسرائيل رغم الإجراءات القائمة في الولايات المتحدة وتطبيق الوقف عالميا.
    Those locations will also be equipped with electrical outlets and a television monitor showing the proceedings in the General Assembly Hall. UN وستُزود هذه الأماكن أيضا بمآخذ للتيار الكهربائي وبشاشة تلفزيون تعرض عليها وقائع الجلسات المعقودة في قاعة الجمعية العامة.
    The Court stated that the grounds invoked by the claimant to maintain the proceedings in the court system were not among the exceptions listed in Article II(3) NYC. UN وذكرت المحكمة أنَّ الأسباب التي استظهر بها المدَّعي لمواصلة نظر الدعوى أمام المحاكم ليست من بين الاستثناءات المدرجة في المادة الثانية (3) من اتفاقية نيويورك.
    1.3 In the present communication, the author reiterates his claims, not addressed by the Committee in its Views on communication 1086/2002, that his extradition involved violations of articles 7 and 14, paragraph 5, of the Covenant, and alleges that, in view of the proceedings in the United States, these claims are no longer based on hypothetical facts. UN 1-3 ويكرر صاحب البلاغ في القضية موضع النظر ادعاءاته، التي لم تتناولها اللجنة في آرائها في البلاغ 1086/2002، ومؤداها أن تسليمه ينتهك المادة 7 والفقرة 5 من المادة 14 من العهد، ويزعم أن تلك الادعاءات لم تعد تستند إلى وقائع افتراضية، وذلك بسبب الإجراءات الجارية في الولايات المتحدة.
    5.3. According to the petitioners, the public authorities wished to reach a speedy conclusion of the proceedings in the case, and thus opted for a fast judicial track based on the defendants' " full confession " . UN 5-3 ووفقاً للملتمسين، كانت السلطات العامة ترغب في الوصول إلى نهاية سريعة للدعوى في هذه القضية، ومن ثم اختارت مساراً قضائياً سريعاً استناداً إلى " الاعتراف الكامل " للمدعى عليهم.
    In that order, the Court found, unanimously, that there was no need for it to adjudicate on the admissibility of Nicaragua's first counterclaim as such, since that claim had become without object by reason of the fact that the proceedings in the Costa Rica v. Nicaragua and Nicaragua v. Costa Rica cases had been joined. UN وفي ذلك الأمر، استنتجت المحكمة، بالإجماع، أنه لا حاجة إلى البت في مقبولية الطلب المضاد الأول لنيكاراغوا، لأن ذلك الطلب قد أصبح غير ذي موضوع لكون الدعويين في قضيتي كوستاريكا ضد نيكاراغوا ونيكاراغوا ضد كوستاريكا قد ضمتا.
    The complainant's defence counsel participated fully throughout the proceedings in the National High Court. UN وقد شارك محامي صاحب الشكوى مشاركة كاملة طوال الإجراءات في المحكمة العليا الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد