ويكيبيديا

    "the proceeds of the sale" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عائدات البيع
        
    • عائدات بيع
        
    • بحصائل بيع
        
    • بعائدات البيع
        
    • ايرادات بيع
        
    In a few of these States, however, the lessor may be able to claim a right in the proceeds of the sale. UN ولكن يجوز في بعض هذه الدول للمؤجّر أن يطالب بحق في عائدات البيع.
    The amount of $2,334,800, representing the proceeds of the sale, has been credited as miscellaneous income to the Special Account for UNAMSIL; UN وقُيد مبلغ 800 334 2 دولار، يمثل عائدات البيع كإيرادات متنوعة للحساب الخاص للبعثة؛
    It is sometimes argued that it should, on the premise that the secured creditor is not harmed by a sale of the assets free of its security right so long as it retains a security right in the proceeds of the sale. UN وأحيانا ما يأتي الرد بالإيجاب بافتراض أن الدائن المضمون لا يتضرر ببيع الموجودات خالصة من حقه الضماني ما دام يحتفظ بحق ضماني في عائدات البيع.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the majority of income generated from the sale of used equipment is from the proceeds of the sale of vehicles plus the scrap value of any other equipment sold. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن معظم الإيرادات المتأتية من بيع المعدات المستعملة هي من عائدات بيع المركبات بالإضافة إلى قيمة خردة أي معدات أخرى مباعة.
    The buyer submitted that the contractual penalty in paragraph 4 only covered the primary payment obligation, not the obligation to transfer the proceeds of the sale of the goods. UN ودفع المشتري بأنَّ الغرامة المنصوص عليها في الفقرة 4 من العقد لا تشمل سوى الالتزام الأساسي بالدفع، لا الالتزام بتحويل عائدات بيع السلع.
    c Mr. Trento Longaretti, a well-known Italian painter, who organized together with the Italian Permanent Mission, an exhibition of his works of art at the Palais des Nations and at the Palais Wilson in Geneva, decided to donate the proceeds of the sale of several books to the Fund. UN (ج) السيد ترينتو لونغاريتي، وهو الرسام الإيطالي الشهير، الذي نظم، بالتعاون مع البعثة الدائمة الإيطالية، معرضا لأعماله الفنية في قصر الأمم وقصر ويلسون في جنيف، وقرر التبرع بحصائل بيع عدة كتب إلى الصندوق.
    the proceeds of the sale, in the amount of $567,730, were credited to the Special Account for ONUB as miscellaneous income, as reflected in table 2 of the report of the Secretary-General. UN وقُيد مبلغ 730 567 دولارا يمثل عائدات البيع كإيرادات متنوعة في الحساب الخاص للعملية كما يظهر في الجدول 2 من تقرير الأمين العام.
    Most of these types of legal retention right do not give the retainer any special enforcement rights, and some do not even permit the retainer that seizes and sells the retained property to claim a priority in the proceeds of the sale in the context of enforcement. UN ولا تعطي معظم هذه الأنواع من حقوق الاحتفاظ القانوني الشخص المحتفظ أي حقوق إنفاذية خاصة، بل لا يسمح بعضها للشخص المحتفظ الذي يصادر الممتلكات المحتفظ بها ويبيعها حتى بأن يطالب بأولوية في عائدات البيع في سياق الإنفاذ.
    It is sometimes argued that the security right should be extinguished upon a sale, on the premise that the secured creditor is not harmed by a sale of the assets free of its security right so long as it retains a security right in the proceeds of the sale. UN 71- ويُحتج أحيانا بأن الحق الضماني ينبغي أن يزول عند البيع، بافتراض أن الدائن المضمون لا يتضرر ببيع الموجودات خالصة من حقه الضماني ما دام يحتفظ بحق ضماني في عائدات البيع.
    (c) If the goods are sold under paragraph (b) (iii), the carrier may deduct from the proceeds of the sale the amount necessary to: UN (ج) إذا بيعت البضاعة بمقتضى الفقرة (ب) `3`، جاز للناقل أن يقتطع من عائدات البيع المبلغ اللازم:
    The Guide also provided that secured assets could be sold free and clear of interests, provided that notice of the sale was given, that the secured creditor had the opportunity to object to the proposed sale, and that the priority of interests in the proceeds of the sale was preserved. UN وينص الدليل أيضا على أنه يمكن بيع الموجودات المضمونة خالصة وخالية من المصالح، شريطة اعطاء اشعار بالبيع واتاحة الفرصة للدائن المضمون للاعتراض على البيع المقترح والمحافظة على أولوية المصالح في عائدات البيع.
    The sole advantage that the creditor obtains is a priority for payment (or privilege) that may be claimed in the proceeds of the sale in the context of enforcement. UN والمزية الوحيدة التي يحصل عليها الدائن هي أولوية في السداد (أو امتياز) يمكن المطالبة بها في عائدات البيع في سياق الإنفاذ.
    Typically, in such a collateralized pre-export purchasing deal the exporter has the right to re-purchase the commodities prior to the export date for an amount sufficient to reimburse the loan, or alternatively, the lender will allow the exporter to sell the goods abroad and repay the loan from the proceeds of the sale. UN وبشكل نمطي ففي أي صفقة للشراء السابق للتصدير يكون للمصدّر الحق في إعادة شراء السلع قبل تاريخ التصدير، بمبلغ يكفي لسداد القرض أو بدلاً من ذلك يسمح المقرض للمصدّر ببيع السلع في الخارج وسداد القرض من عائدات البيع)٢١(.
    (4) Where any ship, mode of conveyance or property is vested in the State by an order made under subsection (1), the Court shall cause such ship, conveyance or property to be sold by public auction and the proceeds of the sale shall be credited to the Consolidated Fund. UN (4) عندما تؤول ملكية أي سفينة أو وسيلة نقل أو ممتلكات تتم مصادرتها بموجب أمر صادر في إطار البند (1) إلى الدولة، تأمر المحكمة ببيع هذه السفينة أو وسيلة النقل أو الممتلكات في المزاد العلني وتقيد عائدات البيع في رصيد حساب الصندوق الموحد.
    The suggestion was made that the reference in subparagraph 10.4.1 (c) (ii) to the deduction by the carrier from the proceeds of the sale, the amount necessary to reimburse the carrier pursuant to subparagraph 9.5 (a) should be placed in square brackets in light of the fact that subparagraph 9.5 (a) had not yet been agreed upon by the Working Group. UN 98- واقتُرح أن الإشارة الواردة في الفقرة الفرعية 10-4-1 (ج) ' 2` إلى اقتطاع الناقل من عائدات البيع المبلغ اللازم للسداد إلى الناقل بمقتضى الفقرة الفرعية 9-5 (أ) ينبغي أن توضع بين معقوفتين، لأن الفريق العامل لم يتفق بعد على الفقرة الفرعية 9-5- (أ).
    As already mentioned (see chap. V, Effectiveness of a security right against third parties, paras. [...]; and chap. IV, Creation of a security right, paras. [...]), when an encumbered asset is sold, the secured creditor retains its security right in the original encumbered asset and also obtains a security right in the proceeds of the sale. UN 58- كما ورد من قبل (انظر الفصل الخامس، نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة، الفقرات [...]؛ والفصل الرابع، إنشاء الحق الضماني، الفقرات [...])، فإن الدائن المضمون يحتفظ بحقه الضماني في الموجودات المرهونة الأصلية عند بيعها كما يحصل على حق ضماني في عائدات البيع.
    the proceeds of the sale of these diamonds fuel armed conflict, the activities of rebel movements aimed at undermining or overthrowing legitimate Governments and the illicit traffic in and proliferation of armaments, especially small arms and light weapons. UN إن عائدات بيع هذا الماس تؤجج الصراعات المسلحة وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها والاتجار غير المشروع بالأسلحة ونشرها، خاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Under this proposal, it was suggested that the entitlement of the holder to the goods would remain unchanged and that the holder would be entitled to the proceeds of the sale of the goods pursuant to draft article 51. UN كما اقتُرح في سياق هذا الاقتراح أن يظلّ حق الحائز في البضاعة دون تغيير وأن يكون للحائز الحق في عائدات بيع البضاعة بمقتضى مشروع المادة 51.
    3. Property, or the proceeds of the sale of real property or, where appropriate, the sale of other property, which is obtained by a State Party as a result of its enforcement of a judgement of the Court shall be transferred to the Court. UN 3 - تحوّل إلى المحكمة الممتلكات، أو عائدات بيع العقارات أو، حيثما يكون مناسبا، عائدات بيع الممتلكات الأخرى التي تحصل عليها دولة طرف نتيجة لتنفيذها حكما أصدرته المحكمة.
    5. Urges the Government of Iraq to cooperate with the United Nations with a view to ensuring the implementation of Security Council resolution 986 (1995), in accordance with the agreement reached in May 1996 that medicines, health supplies, foodstuffs and other humanitarian supplies purchased with the proceeds of the sale of Iraqi petroleum and petroleum products be distributed to the Iraqi population equitably and on a non-discriminatory basis; UN ٥ - تحث حكومة العراق على التعاون مع اﻷمم المتحدة بغية كفالة تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(، وفقا للتفاهم المتوصل اليه في أيار/مايو ١٩٩٦ الذي يقضي بأن توزع اﻷدوية واﻹمدادات الصحية والمواد الغذائية وغيرها من اﻹمدادات اﻹنسانية، المشتراة بحصائل بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية، على سكان العراق توزيعا منصفا وعلى أساس غير تمييزي؛
    Subject to these deductions, the carrier shall hold the proceeds of the sale for the benefit of the person entitled to the goods. UN ورهنا بهذه الاقتطاعات، يحتفظ الناقل بعائدات البيع لصالح صاحب الحق في البضاعة.
    Under a pledge of right, the creditor is entitled to the proceeds of the sale of such right upon the debtor's default. UN وبموجب رهن الحق، يكون للدائن الحق في ايرادات بيع ذلك الحق في حالة تقصير المدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد