Introduction of uniform system for labeling the ODS containers by the producers and improved consistency of ODS shipment documentation | UN | تطبيق نظام موحَّد لوسم حاويات المواد المستنفدة للأوزون من قبل المنتجين وزيادة اتّساق وثائق شحن هذه المواد |
Worse still, the producers had kindly chosen to chop off their roofs. | Open Subtitles | الأسوأ من ذلك أن المنتجين قد يرجى اختيار وبقطع أسطح منازلهم. |
Partnerships should be strengthened between the producers and users of family-related research; | UN | وينبغي تعزيز علاقات الشراكة بين منتجي البحوث المتعلقة بالأسرة ومستخدميها؛ |
And the producers said'we should do what all classic car enthusiasts do after a short drive. | Open Subtitles | وقال المنتجون انه علينا ان نفعل ما يفعله كل محبي السيارات الكلاسيكية بعد جولة قصيرة |
The system is rooted in the private sector, and it is designed in such a way that protection is provided to the producers because they are linked to different channels. | UN | وهذا النظام متأصل في القطاع الخاص، ومصمم على نحو يوفر الحماية للمنتجين نظراً لارتباطهم بمختلف القنوات. |
The current international intellectual property regime tended to favour the producers and holders of intellectual property rights, who resided primarily in the developed countries. | UN | وإن النظام الدولي الراهن للملكية الفكرية ينحو إلى محاباة المنتجين وأصحاب حقوق الملكية الفكرية الذين يقيمون بصفة رئيسية في البلدان المتقدمة النمو. |
We advocate the establishment of an international legal mechanism designed to protect the interests of the producers, transit countries and the consumers. | UN | ونحن ندعو إلى إنشاء آلية قانونية دولية تصمم من أجل حماية مصالح المنتجين وبلدان العبور والمستهلكين. |
While we are taking comprehensive measures to address this problem, we believe that the producers should also share responsibility and make every effort to control the export of precursor substances. | UN | وفي حين أننا نتخذ تدابير شاملة لمعالجة هذه المشكلة، فإننا نعتقد أن المنتجين يجب أن يتشاطروا المسؤولية أيضا وأن يبذلوا كل جهد ممكن لمكافحة تصدير المواد السلائفية. |
Among other reasons, they floundered because of the crucial question of agricultural subsidies, which are stifling the producers in developing countries. | UN | وقد انهارت المفاوضات لأسباب منها مسألة الإعانات الزراعية البالغة الأهمية، التي تخنق المنتجين في البلدان النامية. |
We are right in the middle of the corridor that links the producers to the consumers. | UN | وإننا تحديدا في وسط الطريق الذي يربط المنتجين بالمستهلكين. |
We are victims of the greed of the producers and the perverted desires of the consumers. | UN | نحن ضحايا جشع المنتجين والرغبات المنحرفة للمستهلكين. |
M & E develops permanent links between the producers and users of the information being processed; | UN | :: تنشئ عملية الرصد والتقييم صلات دائمة بين منتجي المعلومات المجهزة ومستخدميها، |
In a few seconds, the producers of the film and the organizers of the screening had, knowingly or unknowingly, associated Islam with that crime, without any justification. | UN | وفي بضع ثوان رأينا منتجي الفيلم ومنظمي العرض، يربطون، عن علم أو غير علم، بين الإسلام وهذه الجريمة، بدون أي مبرر لذلك. |
These regular engagements between the producers of statistics, the providers of basic data and the users of national accounts will reinforce a better-funded, cost-efficient and user-oriented national accounts programme. | UN | وستعزز هذه المشاركات المنتظمة بين منتجي الإحصاءات وموفري البيانات الأساسية ومستعملي الحسابات القومية برنامج الحسابات القومية الممول بطريقة أفضل والمتسم بالكفاءة من حيث التكلفة والميسور الاستعمال. |
the producers feel, without a star, we can't open. | Open Subtitles | المنتجون يشعرون أنه بدون نجم, لا يمكننا البدأ |
'Then, as we were leaving, the producers ambushed us' with a challenge.' | Open Subtitles | ثم, بينما كنا نغادر, ترصدنا المنتجون ' ' مع تحدي ' |
Because this morning the producers e-mailed me and they wanna meet you. | Open Subtitles | لأن هذا الصباح أرسل المنتجون لي بريد إلكتروني و يريدون مقابلتك |
Together, producers and consumers, we can make sure that coffee is not a bitter drink for the producers. | UN | فبالعمل معاً، منتجون ومستهلكون، يمكننا أن نتأكد أن البن ليس شرابا مر المذاق بالنسبة للمنتجين. |
Good for you. Maybe tomorrow You'll be calling the producers and asking for a raise. | Open Subtitles | هنيئًا لكِ، ربما بالغد ستتصلين بالمنتجين وتطلبين زيادة مرتب. |
the producers are 20 high school students who have been victims of abuse. | UN | والمنتجون هم 20 تلميذاً من المدارس الثانوية ممن تعرضوا إلى سوء المعاملة. |
While implementation of such a scheme would be low-cost, the producers of products not then favored by consumers might suffer financially. | UN | ومع أن تكلفة تنفيذ هذا المخطط منخفضة، فقد يتعرض منتجو المنتجات التي يعزف المستهلكون عنها عندئذ إلى معاناة مالية. |
- He has freed us from the anchor, from the albatross of "the producers." | Open Subtitles | -لقد أطلق سراحنا من المرساة، من القطرس لـ"المنتجان" |
Not the kind of success where the critics fawn over you or the producers like Derek make a lot of money. | Open Subtitles | ليس النجاح الذي يجعل النقاد يحتفون بك، أو يجعل منتجين مثل "ديريك" يجنون المال الكثير. |
49. Additionally, to ensure that the innovations meet the needs of the poor, special attention should be paid to the information flows between the producers and users of the innovations. | UN | 49- وبالإضافة إلى ذلك، فضماناً لتلبية احتياجات الفقراء، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدفقات المعلومات بين منتِجي الابتكارات ومستعمِليها. |
Such tables were produced during 2011, first for air emissions allocated to the producers of those emissions. | UN | وقد أعدت تلك الجداول لأول مرة في عام 2011، فيما يتعلق بالانبعاثات الهوائية المخصصة لمنتجي الانبعاثات. |
Eventually, the producers told us to stop arguing about wood and get on with the first challenge. | Open Subtitles | اخبرنا المخرجون بالتوقف عن الجدل والبدء بالتحدي الاول |
the producers don't like us to leave the studio on show day. | Open Subtitles | المُنتجون لا يودّونا أن نُغادر الاستوديو بيوم بث البرنامج. |
the producers are pushing for you to join me. | Open Subtitles | المُنتجين يطلبون مني، إنضمامكِ لي. |
the producers are now able to work directly with processors and traders to investigate markets far beyond their traditional immediate trading partners. | UN | وأصبح في إمكان النساء المنتِجات الآن العمل مباشرة مع مجهزي المنتَجات والتجار لاستكشاف أسواق تتخطى إلى حد كبير نطاق شركائهم التجاريين المباشرين التقليديين. |