ويكيبيديا

    "the production of evidence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقديم الأدلة
        
    • تقديم أدلة
        
    • بتقديم أدلة
        
    • بتقديم الأدلة
        
    • إبراز الأدلة
        
    • تقديم عناصر الإثبات
        
    Nor did it have any power to request the production of evidence from other States, or their personnel. UN ولم يكن لديه أي سلطة لطلب تقديم الأدلة من الدول الأخرى أو موظفيها.
    However, Dominican legislation does not cover interference in the giving of testimony or the production of evidence or the use of force. UN بيد أنّ التشريعات الدومينيكية لا تشمل التدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة أو استخدام القوة.
    In general, the legislation also lacks coverage of interference in the production of evidence. UN وبصورة عامة، لا يغطي التشريع أيضاً التدخل في تقديم الأدلة.
    The reviewing experts noted that there is no stand-alone offence to punish the offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or the production of evidence in a proceeding. UN وأشار الخبراء المستعرضون إلى عدم وجود جريمة قائمة بذاتها تُعاقِب على عرض أو منح مزية غير مستحقة للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو تقديم أدلة خلال الإجراءات.
    Only the production of evidence by experts is covered. UN فهو لا يشمل سوى تقديم الأدلة من قِبل خبراء.
    When the production of evidence is required, all MLA requests must be validated by the Attorney General's office. UN وعندما يكون تقديم الأدلة مطلوبا، ينبغي أن يصادق مكتب النائب العام على جميع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    The use of physical force, threats or intimidation to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of evidence falls within the scope of articles 284 and 285a PC. UN يندرج استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة ضمن نطاق المادتين 284 و285أ من قانون العقوبات.
    Sections 114 and 116 of the Penal Code broadly make it an offence to influence or interact with a person in any way that induces false testimony or interferes in the production of evidence. UN تجرِّم المادتان 114 و116 من قانون العقوبات بوجه عام التأثير على أي شخص أو التفاعل معه بأي شكل يدفعه على الإدلاء بشهادة زور أو يتدخل في تقديم الأدلة.
    It is recommended that consideration should be given to amending article 361, paragraph 2, to broaden the scope, in accordance with the Convention, of interference in the giving of testimony or the production of evidence and the use of physical force. UN يوصى بإيلاء الاعتبار لتعديل الفقرة 2 من المادة 361 بحيث يُوسَّع نطاق التدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة واستخدام القوة البدنية، ليتّفق والنطاق المحدّد في الاتفاقية.
    It is recommended that the article should be amended so as to provide that a person instigating false testimony, or interfering in the giving of testimony or the production of evidence, is punished as a perpetrator and not as an accessory of a witness committing perjury. UN ويوصَى بأن تُعدَّل هذه المادة بحيث تنص على أنَّ الشخص الذي يحرِّض على الإدلاء بشهادة زور أو يتدخل في الإدلاء بالشهادة أو في تقديم الأدلة يعاقَب بصفته جانيا وليس مساعدا لشاهد يدلي بشهادة زور.
    the production of evidence is covered by the above-referenced rules on witnesses, because persons obliged to present evidence must be declared witnesses by the investigator. UN وتُتناول مسألة تقديم الأدلة في القواعد الآنفة الذكر المتعلقة بالشهود، لأنَّ المحقِّق ملزم بإسناد صفة الشاهد للأشخاص المطالبين بتقديم الأدلة.
    To this end, the investigative authority shall be entitled to issue summonses to witnesses, including any officials allegedly involved, and to demand the production of evidence. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تتمتع هيئة التحقيق بسلطة إصدار أوامر استدعاء للشهود، بمن فيهم أي موظفين يزعم ضلوعهم، وطلب تقديم الأدلة.
    To this end, the investigative authority shall be entitled to issue summonses to witnesses, including any officials allegedly involved, and to demand the production of evidence. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تتمتع هيئة التحقيق بسلطة إصدار أوامر استدعاء للشهود، بمن فيهم أي موظفين يزعم ضلوعهم، وطلب تقديم الأدلة.
    To this end, the investigative authority shall be entitled to issue summonses to witnesses, including any officials allegedly involved, and to demand the production of evidence; UN وتحقيقاً لهذا الغرض، تتمتع هيئة التحقيق بسلطة إصدار مذكرات استدعاء للشهود، بمن فيهم أي موظفين يزعم ضلوعهم، وطلب تقديم الأدلة.
    The Court stated that if the production of evidence means unreasonable difficulties of proof for the buyer, the burden of proof can shift to the seller, claiming that this principle is accepted within the scope of the CISG and is taken into account by article 40 CISG. UN وقالت المحكمة إنه إذا كان تقديم الأدلة ينطوي على صعوبات إثبات غير معقولة على المشتري فإن عبء الإثبات يمكن أن ينتقل إلى البائع، مدعية أن هذا المبدأ مقبول ضمن نطاق اتفاقيه البيع وموضوع في الاعتبار في المادة 40 من اتفاقيه البيع.
    On its own volition, the Tribunal may order the production of evidence if it is in the interest of justice and the efficient and expeditious resolution of the case, provided that the Appeals Tribunal shall not receive additional written evidence if it was known to the party seeking to submit the evidence and should have been presented to the Dispute Tribunal. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر من تلقاء نفسها بتقديم الأدلة إن كان من شأن ذلك أن يخدم العدالة ويؤدي إلى تسوية القضية بكفاءة وسرعة، شريطة ألا تقبل محكمة الاستئناف أدلة خطية إضافية إن كان الطرف الذي يلتمس تقديم الأدلة الإضافية على علم بوجودها وكان من المفترض أن تقدم إلى محكمة المنازعات.
    Interference in the giving of testimony or the production of evidence through coercive means is covered in the latter provision (section 10 of chapter 17, PC). UN والتدخُّل في الإدلاء بالشهادة أو في تقديم الأدلة باستخدام وسائل الإكراه مشمول بهذا الحكم الأخير (المادة 10 من الفصل 17 من القانون الجنائي).
    :: Consider including a provision in the national legislation establishing a specific stand-alone offence that explicitly covers the offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or the production of evidence in a proceeding; UN ● النظر في إدراج حكم في التشريعات الوطنية يقرِّر جرماً محدَّداً قائماً بذاته يشمل صراحةً عرض مزية غير مستحقة أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو تقديم أدلة في إجراءات معيَّنة؛
    (c) directly or indirectly offers anything of value to another with intent to prevent the attendance or testimony of [any] [such] person, the production of evidence in a proceeding of the International Criminal Court, or the communication of material information regarding a crime under this statute, an investigation or proceeding before the Court; UN )ج( يعرض، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أي شيء ذا قيمة على شخص آخر بقصد منع حضور أو شهادة ]أي[ شخص ]ذلك الشخص[، أو تقديم أدلة في إجراء أمام المحكمة الجنائية الدولية، أو إيصال معلومات جوهرية بشأن جريمة مشمولة بهذا النظام اﻷساسي، أو تحقيق أو إجراء أمام المحكمة.
    (d) Order the production of evidence in addition to that already collected prior to the trial or presented during the trial by the parties; UN (د) الأمر بتقديم أدلة بخلاف الأدلة التي تم بالفعل جمعها قبل المحاكمة أو التي عرضتها الأطراف أثناء المحاكمة؛
    The members have the power to compel the production of evidence to the committee concerning all matters experienced in the course of their duties. UN وللأعضاء صلاحية الإلزام بتقديم الأدلة إلى اللجنة فيما يتعلق بجميع القضايا التي يعالجونها في إطار أداء مهامهم.
    In the absence of the guarantee of equality of arms between the parties in the production of evidence for the purposes of the hearing, the Committee finds a violation of article 14, paragraph 1 of the Covenant. UN ونظراً لعدم ضمان تكافؤ الفرص بين الأطراف في إمكانية إبراز الأدلة لأغراض المحاكمة، ترى اللجنة أنه وقع انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Interfering in the production of evidence, however, is not expressly provided for. UN ومع ذلك، لا تستهدف المادة صراحة عرقلة تقديم عناصر الإثبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد