ويكيبيديا

    "the profound changes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التغيرات العميقة
        
    • التغييرات العميقة
        
    • والتغيرات العميقة
        
    • التغيرات الجذرية
        
    • التغييرات الجذرية
        
    • للتغيرات العميقة
        
    • التحولات العميقة
        
    • للتغيرات الكبيرة
        
    • للتغييرات العميقة
        
    • تغييرات عميقة
        
    The challenges facing UNRWA are even greater because of the profound changes sweeping the region and the continuing uncertainty about the future that plagues Palestine refugee communities. UN وتتزايد التحديات التي تواجهها الأونروا بشكل أكبر بسبب التغيرات العميقة التي تجتاح المنطقة، واستمرار الغموض الذي يكتنف المستقبل والذي يقض مضجع جماعات اللاجئين الفلسطينيين.
    Indeed, the profound changes that shook the world left it poorly prepared to deal with old or new challenges. UN بل إن التغيرات العميقة التي هزت العالم أضعفت استعداده للتصدي للتحديات، قديمة كانت أم جديدة.
    In the view of these delegations, the agenda should be brought in line with the profound changes which have occurred in the world in the last couple of years. UN وفي رأي هذه الوفود، يجب أن يتمشى جدول اﻷعمال مع التغيرات العميقة التي حدثت في العالم خلال العامين الماضيين.
    the profound changes wrought in the international political scene, resulting from structural changes in the world economy, pose new challenges to countries like Sao Tome and Principe. UN إن التغييرات العميقة التي تكتنف المشهد السياسي الدولي الناجمة عن التغييرات الهيكلية في الاقتصاد العالمي تشكل تحديات جديدة لبلدان من قبيل سان تومي وبرينسيبي.
    There remain, of course, considerable difficulties and challenges ahead that reflect the complex nature of the profound changes under way in these countries. UN ولا تزال أمامنا بطبيعة الحال صعوبات وتحديات كثيرة تعكس الطبيعة المعقدة والتغيرات العميقة التي تجـــــري في هذه البلدان.
    A review of the membership of the Security Council has become imperative in the light of the profound changes that have taken place on the international scene. UN إن استعراض عضوية مجلس اﻷمن قد أصبح أمرا ملحا في ضوء التغيرات الجذرية التي وقعت على الساحة الدولية.
    Facing the profound changes that were occurring in its society due to rapid industrialization, Japan adopted legislation in this area as early as 1950. UN واعتمدت اليابان تشريعات في هذا المجال منذ عهد بعيد يعود إلى سنة 1950 لمواجهة التغييرات الجذرية التي كانت تحدث في مجتمعها نتيجة تسارع وتيرة التصنيع.
    Because of the profound changes that had occurred in recent years on the international scene, new and more complex problems, whose solution called for closer cooperation and solidarity, had been added to the traditional problems of mankind. UN ونظرا للتغيرات العميقة التي حدثت في السنوات اﻷخيرة على الساحة الدولية، فقد أضيفت إلى المشاكل التقليدية للبشرية، مشاكل جديدة وأكثر تعقيدا، يتطلب حلها التعاون الوثيق والتضامن.
    the profound changes in Europe since 1990 have also revolutionized arms control. UN إن التغيرات العميقة التي حدثت في أوروبا منذ عام ٠٩٩١ أدت أيضا إلى تثوير مسألة تحديد اﻷسلحة.
    the profound changes that have taken place in the world over the past half century require adaptation to new realities. UN وتتطلب التغيرات العميقة التي حدثت في العالم على مدى النصف قرن اﻷخير التكيف مع الواقع الجديد.
    The draft before us undoubtedly reflects the profound changes that have taken place in world affairs and the resulting shifts in perceptions and policies towards nuclear disarmament. UN والمشروع المطروح علينا يعكس بلا شك التغيرات العميقة التي حدثت في الشؤون العالمية والتحولات الناتجة عن ذلك في المفاهيم والسياسات المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Therefore, some technical aspects of the rules simply need only to be updated and simplified in order to be aligned with the profound changes in world trade which have occurred over time. UN وبناء على ذلك فإن البعض من الجوانب الفنية في القواعد يحتاج فقط الى استيفاء وتبسيط قصد جعله يتمشى مع التغيرات العميقة في التجارة العالمية التي حصلت على مر اﻷعوام.
    Today, however, we see that the profound changes we so vigorously demanded are about to take shape. UN مع ذلك، نرى اليوم أن التغيرات العميقة التي طالبنـــا بها بإلحاح هي على وشك أن تتشكل.
    The draft was one-sided and ignored the profound changes in Israel and the region, as well as the fact that direct negotiations were taking place in a genuine effort to reach a solution. UN ومضى قائلا إن المشروع ذو جانب واحد ويغفل التغيرات العميقة التي تجري في اسرائيل والمنطقة، وكذلك حقيقة أن ثمة مفاوضات مباشرة تجرى في محاولة جادة للتوصل الى حل.
    We also believe that restructuring and reform of the Security Council have become imperative in the light of the profound changes that have taken place on the international scene. UN ونعتقد أيضا أن إعادة التشكيل الهيكلي لمجلس اﻷمــن وإصلاحـــه قد اكتسبتا أهمية ملحة على ضوء التغيرات العميقة التي حدثت على الساحة الدولية.
    the profound changes in the international scene have brought forth rare opportunities as well as serious challenges. UN وقد جلبت التغييرات العميقة على المسرح الدولي فرصا نادرة مثلما جلبت تحديات خطيرة.
    Furthermore, Indonesia believes that restructuring and reform of the Security Council have become imperative in the light of the profound changes that have taken place on the international scene. UN وفضلا عن ذلك، تعتقد اندونيسيا أن إعادة تشكيل مجلس اﻷمن وإصلاحه قد أصبحا حتميين في ضوء التغييرات العميقة التي حدثت على الساحة الدولية.
    With the end of the East-West confrontation and the profound changes that took place, hopes were raised that we could now build a more secure world out of the anguish of the prevalent threat of insecurity. UN فمع نهاية المواجهة بين الشرق والغرب، والتغيرات العميقة التي حدثت، تزايدت اﻵمال في أن نتمكن من أن نبني اﻵن عالما أكثر أمنا وخاليا من خطر التهديد المستمر بعدم الاستقرار.
    the profound changes that have taken place since that era and the demands of the future make it necessary for the United Nations to be renewed, revitalized, reformed and strengthened. UN والتغيرات العميقة التي حدثت منذ تلك الحقبة، ومتطلبات المستقبل تجعل، من الضروري لﻷمم المتحدة أن تتجدد، ويعاد تنشيطها وإصلاحها وتعزيزها.
    the profound changes that have occurred in recent years on the international scene have resulted in a broad debate on the role and place of the United Nations. UN إن التغيرات الجذرية التي حدثت في السنوات اﻷخيرة على الساحة الدولية أسفرت عن نقاش واسع النطاق حول دور اﻷمم المتحدة ومكانتها.
    We share the view that the profound changes in international relations over the past several decades fully warrant expansion of Council membership. UN ونحن مع الرأي القائل بأن التغييرات الجذرية التي طرأت على العلاقات الدولية على مر العقود العديدة الماضية تبرر تماما توسيع عضوية المجلس.
    Given the profound changes in the world today as a consequence of the impact of global events, there is a critical and urgent need for all countries to work together in the promotion of good health for all peoples. UN ونظراً للتغيرات العميقة الحاصلة في العالم اليوم نتيجة تأثير الأحداث العالمية، ثمة ضرورة هامة وعاجلة لجميع البلدان أن تعمل معاً في سبيل تعزيز السلامة الصحية لجميع الشعوب.
    As a consequence of the profound changes that affected the world economy after the Second World War, it has become current knowledge that the world is today characterized primarily by the globalization of the economy. UN لقد أصبح متداولا بعد التحولات العميقة التي عرفها الاقتصاد العالمي بعد الحرب العالمية الثانية، أن عولمة الاقتصاد هي السمة الرئيسية لعصرنا.
    Today, with an increase in the membership of the United Nations to 185 and as a result of the profound changes in international society, there has been a movement among Member States regarding the need to expand the Council so that it reflects not only the increase in the membership of the United Nations but also other questions related to its functioning. UN واليوم، مع زيادة العضوية في اﻷمم المتحدة إلى ٥٨١، ونتيجة للتغيرات الكبيرة في المجتمع الدولي، بدأ بين الدول اﻷعضاء تحرك ليس فقط بشأن ضرورة توسيع المجلس حتى يعكس الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة ولكن أيضا بشأن بعض المسائل المتصلة بأسلوب عمله.
    To be able to do so, UNCTAD needs to adapt even better to the profound changes that took place in the world economy in the past almost 50 years, which witnessed widely diverging national and regional patterns of development, resulting in an increased differentiation also among developing countries. UN ولكي يتمكن الأونكتاد من القيام بذلك، فهو بحاجة إلى التكيّف على نحو أفضل للتغييرات العميقة التي حدثت في الاقتصاد العالمي في السنوات الخمسين الماضية تقريباً، والتي شهدت أنماطاً إنمائية وطنية وإقليمية متباينة بدرجة كبيرة مما أدى إلى زيادة الفروق أيضاً فيما بين البلدان النامية.
    In such a context, the preservation of international peace and security is, more than ever before, a joint challenge that we must address if we are to create together the necessary conditions for the profound changes in attitudes that will enable us to establish the collective security system to which we aspire. UN وفي ذلك السياق، تشكل المحافظة على السلام والأمن الدوليين، اليوم أكثر من أي وقت مضى، تحديا مشتركا علينا أن نتصدى له إذا أردنا أن نهيئ معا الظروف اللازمة لإحداث تغييرات عميقة في المواقف، تمكننا من إرساء نظام الأمن الجماعي الذي نصبو إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد