Of course, we are still in the early stages of this, as the programme itself is still new. | UN | ونحن، طبعا، لا نزال في المراحل الأولى من هذه العملية، لأن البرنامج نفسه لا يزال جديداً. |
Moreover, the competent authorities had introduced measures of execution not provided for in the programme itself. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استحدثت السلطات المختصة تدابير تنفيذية غير واردة في البرنامج نفسه. |
First, while the programme itself was owned by the Ministry of Industrial Development, it was run by a national project director from the private sector. | UN | فأولا، في حين أن البرنامج نفسه مملوك لوزارة التنمية الصناعية، فقد عهد بإدارته إلى مدير من القطاع الخاص. |
The programmes then not only fit into the human rights approach based on partnership and equity, but also improves the likelihood of those obligations being fulfilled and the programme itself being realized. | UN | وبذلك تكون البرامج متماشية مع نهج حقوق الإنسان المستند إلى الشراكة والإنصاف، وتحسِّن أيضا من فرص الوفاء بتلك الالتزامات وتنفيذ البرنامج نفسه. |
The second measure relates to the organization of the programme itself. | UN | وأما الهدف من التدبير الثاني فهو تنظيم البرنامج ذاته. |
Accordingly, there is a need, inter alia, to prepare a plan and to identify the resources that will be required to complete the activities whose implementation will extend beyond the duration of the programme itself. | UN | وبالتالي، يلزم، في جملة أمور، إعداد خطة وتحديد الموارد التي سيتطلبها اﻷمر ﻹنجاز اﻷنشطة التي ستتجاوز مدة تنفيذها فترة البرنامج نفسه. |
31. the programme itself remains seriously underfunded. | UN | 31 - وما زال البرنامج نفسه ممولا تمويلا ناقصا إلى حد خطير. |
The representative of Costa Rica urged the Chairman to broaden the scope of his consultations with the host country beyond the specific problems identified in the Committee to include a discussion on the improvement of the programme itself. | UN | وحث ممثل كوستاريكا الرئيس على توسيع نطاق المشاورات مع البلد المضيف بحيث تتجاوز المشاكل المعينة التي حُددت في اللجنة كي تشمل مناقشة بشأن تحسين البرنامج نفسه. |
Concrete action was now needed to implement the recommendations of the Mid-term Global Review of the implementation of the Programme of Action and those of the programme itself to ensure the reactivation and acceleration of the growth of the poorest countries. | UN | فيلزم اﻵن اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ توصيات استعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل وتوصيات البرنامج نفسه لكفالة تنشيط نمو أشد البلدان فقرا والتعجيل في هذا النمو. |
With the programme itself coming to an end in 2012, both agencies are looking to develop an exit strategy. | UN | - مع وشك انتهاء البرنامج نفسه في عام 2012، تتطلع الوكالتان كلتاهما إلى وضع استراتيجية خروج. |
67. All programme elements give particular attention to advancing the position of women and minorities, both through inclusion of those issues in the substantive content of the projects and through the encouragement of the participation of women and minorities in the programme itself. | UN | ٧٦ - وجميع عناصر البرنامج تولي النهوض بوضع المرأة واﻷقليات اهتماما خاصا، سواء من خلال إدراج هذه القضايا في المحتوى الموضوعي للمشاريع، أو من خلال تشجيع مشاركة المرأة واﻷقليات في البرنامج نفسه. |
15. All programme elements give particular attention to advancing the position of women and minorities, both through inclusion of these issues in the substantive content of the projects and through the encouragement of the participation of women and minorities in the programme itself. | UN | ١٥ - وتولي جميع عناصر البرنامج مسألة النهوض بمركز المرأة واﻷقليات عناية خاصة، عن طريق أمرين معا هما إدراج هذه المسائل في المحتوى الموضوعي للمشاريع وتشجيع اشتراك المرأة واﻷقليات في البرنامج نفسه. |
34. Most of the actions that need to be taken, both by Least Developed Countries and by development partners, to achieve the goals of the Brussels Programme are already detailed in the programme itself or elsewhere. | UN | 34 - ترد بالفعل أغلبية الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها أقل البلدان نموا والشركاء في التنمية لتحقيق أهداف برنامج بروكسل، بشكل مفصل في البرنامج نفسه أو في مواضع أخرى. |
* Excluding MMP and MCSP recurrent costs of $4.3 million which are funded by the operations of the programme itself. | UN | * باستثناء التكاليف المتكررة لبرنامج التمويل الصغير والمشاريع الصغيرة وبرنامج الائتمان الصغير والادخار والبالغة 4.3 مليون دولار التي تمول من عمليات البرنامج نفسه. |
* Excluding MMP and MCSP recurrent costs of $4.8 million which are funded by the operations of the programme itself. | UN | * باستثناء التكاليف المتكررة لبرنامج التمويل الصغير والمشاريع الصغيرة وبرنامج الائتمان الصغير والادخار والبالغة 4.8 مليون دولار التي تمول من عمليات البرنامج نفسه. |
Given the above, throughout 2013, the UNFPA Ethics Office engaged with EPUN members in sharing experiences on the administration of the 2013 filing cycle and refining the methodologies for the review of statements so that the programme itself functions as an effective tool in managing personal conflicts of interest. | UN | ونظراً لما ورد أعلاه، تقاسم مكتب الأخلاقيات التابع للصندوق، طوال عام 2013، الخبرات مع أعضاء فريق الأخلاقيات التابع للأمم المتحدة بشأن إدارة دورة الملء لعام 2013 وتطوير منهجيات استعراض الإقرارات لكي يقوم البرنامج نفسه بمهمة الأداة الفعالة لإدارة تضاربات المصالح الشخصية. |
(m) Working closely with the United Nations Controller, to prepare a plan and identify the resources that will be required to complete the activities whose implementation will extend beyond the duration of the programme itself. | UN | )م( يعد، من خلال العمل المباشر مع المراقب المالي لﻷمم المتحدة، خطة ويحدد الموارد التي ستلزم ﻹنجاز اﻷنشطة التي سيستمر تنفيذها إلى ما بعد فترة البرنامج نفسه. |
While there have been recommendations for the cancellation of certain activities, generally at the output level (because of duplication, overlapping or rationalization), evaluation studies have not addressed the question of the continuing validity of the programme itself. | UN | وفي حين كانت هناك توصيات بإلغاء أنشطة معينة، على صعيد النتائج بصفة عامة )بسبب اﻹزدواجية أو التداخل، أو الترشيد(، لم تعالـج دراسـات التقييـم مسألـة استمـرار صلاحيـة البرنامج نفسه. |
the programme itself recognizes that its successful implementation requires the full enjoyment by young people of all human rights and fundamental freedoms and a strong commitment by Member States to combat any violations of these rights. | UN | يقر البرنامج ذاته بأن تنفيذه الناجح يستلزم التمتع الكامل من جانب الشباب بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتزاما قويا من جانب الدول الأعضاء بمكافحة أي انتهاكات لهذه الحقوق. |
Local governments have been involved in identifying problems requiring attention and have assisted in the programme itself through identification of training needs and training of community representatives. | UN | وشاركت الحكومات المحلية في تحديد المشاكل التي تستوجب الاهتمام وساعدت على تنفيذ البرنامج ذاته بواسطة تحديد الاحتياجات من التدريب وتدريب ممثلي المجتمعات المحلية. |
Progress was fostered by the inclusion of gender data in the report of the Secretary-General on the implementation of the Programme (A/59/177) and in the syllabus of the programme itself. | UN | وتعزز ذلك التقدم بإدراج بيانات مفصلة حسب نوع الجنس في تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ البرنامج (A/59/177) وفي مخطط البرنامج ذاته. |