ويكيبيديا

    "the progress achieved by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التقدم الذي أحرزته
        
    • التقدم الذي أحرزه
        
    • بالتقدم الذي أحرزته
        
    • والتقدم الذي تحرزه
        
    • ما أحرزته
        
    • بالتقدم الذي أحرزه
        
    • التقدم الذي تحرزه
        
    • للتقدم الذي أحرزته
        
    • التقدم الذي حققته
        
    • للتقدم الذي أحرزه
        
    • والتقدم الذي أحرزته
        
    • التقدّم الذي أحرزه
        
    • بالتقدُّم الذي أحرزه
        
    • التقدم الذي تحققه
        
    • التقدّم الذي أحرزته
        
    the progress achieved by States has been facilitated by developments in survey and clearance technology and methodology. UN وتيسَّر التقدم الذي أحرزته الدول بفضل التطورات التي حصلت في مجال تكنولوجيا ومنهجية المسح والتطهير.
    Despite the progress achieved by Sweden in education, equality was still lacking in areas such as employment and decision-making. UN ورغم التقدم الذي أحرزته السويد في ميدان التعليم، لا تزال المساواة منعدمة في ميادين من قبيل العمالة وصنع القرارات.
    Standardized indicators would be a helpful tool in the hands of policy makers, as they would help to measure the progress achieved by domestic reforms. UN وستكون المؤشرات الموحدة أداة نافعة في أيدي صانعي السياسات، حيث ستساعدهم على قياس التقدم الذي أحرزته الاصلاحات الداخلية.
    Being here today with the NTC in the seat of Libya is tangible evidence of the progress achieved by the Libyan people in determining their own destiny. UN ووجودنا اليوم مع المجلس الانتقالي الوطني في مقعد ليبيا دليل ملموس على التقدم الذي أحرزه الشعب الليبي في تقرير مصيره.
    India applauds the progress achieved by African countries in the implementation of the NEPAD priorities through the various multisectoral initiatives. UN وتشيد الهند بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في تنفيذ أولويات نيباد من خلال شتى المبادرات المتعددة القطاعات.
    I would like to conclude my statement by hoping that in the field of disarmament and nonproliferation, while no two issues may be alike, the CWC and the progress achieved by OPCW may offer some useful elements to inform other disarmament-related topics. UN وأختتم بياني على أمل أنه في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، حيث لا توجد قضيتان متشابهتان قد توفر الاتفاقية والتقدم الذي تحرزه المنظمة بعض العناصر المفيدة التي يستفاد بها في المواضيع الأخرى ذات الصلة بنزع السلاح.
    At its forty-seventh session, in 2004, the Commission continued to review the progress achieved by Governments in meeting those goals and targets. UN وواصلت اللجنة، في دورتها السابعة والأربعين، عام 2004، استعراض ما أحرزته الحكومات من تقدم في تحقيق تلك الأهداف والغايات.
    Welcoming the progress achieved by the Ad Hoc Working Group on Further Commitments for Annex I Parties under the Kyoto Protocol on its work pursuant to decisions 1/CMP.1 and 1/CMP.5, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجـة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو في أعماله وفقاً للمقررين 1/م أإ-1 و1/م أإ-5،
    My delegation notes with satisfaction the progress achieved by the three institutions established under the Convention. UN ويلاحظ وفد بلدي بارتياح التقدم الذي أحرزته ثلاث مؤسسات منشأة بموجب الاتفاقية.
    This goal draws us here today to review the progress achieved by countries in fulfilling those commitments. UN وهذا الهدف جلبنا هنا اليوم لاستعراض التقدم الذي أحرزته البلدان في الوفاء بهذه الالتزامات.
    The Advisory Committee notes and welcomes the progress achieved by the Mission in presenting its activities in the results-based budgeting format, both in the performance report and the budget submission. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التقدم الذي أحرزته البعثة في عرض أنشطتها على شكل ميزنة قائمة على أساس النتائج وترحب به، سواء في تقرير الأداء أم في عرض الميزانية.
    In the interest of time, I have sought only to highlight the progress achieved by the Government of the Republic of Trinidad and Tobago in combating the epidemic. UN ومراعاة للوقت التمست فقط إبراز جوانب التقدم الذي أحرزته حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو في مكافحة الوباء.
    The present report provides details on the progress achieved by the Extraordinary Chambers since the above-mentioned reports. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات مفصلة عن التقدم الذي أحرزته هذه الدوائر الاستثنائية منذ تقديم التقارير الآنفة الذكر.
    He noted the progress achieved by Tokelau in the self-determination process and suggested that the Special Committee consider the possibility of reproducing Tokelau's successful experience for other Non-Self-Governing Territories. UN وأشار إلى التقدم الذي أحرزته توكيلاو في عملية تقرير المصير. واقترح أن تنظر اللجنة الخاصة في إمكان تكرار تجربة توكيلاو الناجحة في أقاليم أخرى غير متمتعة بالحكم الذاتي.
    In addition, the annual progress report should place greater emphasis on results, performances and analyses, in order to assess, on a practical basis, the progress achieved by least developed countries and their development partners. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن على التقرير المرحلي السنوي أن يركز بصورة أكبر على النتائج والأداء والتحليلات، حتى يمكن تقدير التقدم الذي أحرزته أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية، على أساس عملي.
    the progress achieved by the Working Group in its deliberations was reflected in the rolling text of the terms of reference. UN ويرد في النص المتداول للإطار المرجعي التقدم الذي أحرزه الفريق العامل في مداولاته.
    We note the progress achieved by States possessing weapons in that sphere. UN وإننا نحيط علما بالتقدم الذي أحرزته الدول الحائزة للأسلحة في ذلك المجال.
    (c) Evaluation and follow-up of the efforts made and the progress achieved by the United Nations system in the field of information and communications UN (ج) تقييم ومتابعة الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والتقدم الذي تحرزه في ميدان الإعلام والاتصال
    He explained the progress achieved by the Commission in such areas as the rule of law and security sector reform, and underlined the urgent need for support in other important areas, such as the judiciary and national reconciliation. UN وانبرى يوضح ما أحرزته اللجنة من تقدم في مجالات مثل ترسيخ سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني، وأكد وجود حاجة ملحة إلى تقديم الدعم في مجالات هامة أخرى، مثل القضاء والمصالحة الوطنية.
    the progress achieved by INSTRAW must be acknowledged and supported, and its work should be made more visible in all regions. UN ولابد من الاعتراف بالتقدم الذي أحرزه المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة ودعم هذا المعهد وما يقوم به من أعمال ينبغي أن تحظى بمزيد من التغطية الإعلامية في جميع المناطق.
    Indicators constituted an important component offering the Committee the possibility to assess the progress achieved by States parties. UN وتشكل المؤشرات عنصرا هامـا يتيـح للجنــة إمكانية تقييــم التقدم الذي تحرزه الدول اﻷطراف.
    It was pleased at the progress achieved by the International Law Commission, which had just adopted draft guidelines on first reading. UN وأعرب عن ارتياح وفده للتقدم الذي أحرزته لجنة القانون الدولي، التي اعتمدت لتوِّها مشروع مبادئ توجيهية في القراءة الأولى.
    We are pleased to note the progress achieved by the Organization in this area, as well as the uninterrupted and coherent nature of its work in promoting the implementation of the goals of the partnership. UN ويسعدنا أن نلاحظ التقدم الذي حققته المنظمة في هذا المجال، والطابع المستمر والمتسق لعملها في تعزيز تنفيذ أهداف الشراكة.
    32. Delegations expressed satisfaction with the progress achieved by UNCTAD in the implementation of subtheme III of the São Paulo Consensus. UN 32- أعربت وفود عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزه الأونكتاد في تنفيذ الموضوع الفرعي الثالث من توافق آراء ساو باولو.
    We also commend the work of Ambassador Yukio Takasu of Japan and the progress achieved by the Commission during his chairmanship. UN ونشيد كذلك بعمل السفير يوكيو تاكاسو، ممثل اليابان، والتقدم الذي أحرزته اللجنة خلال رئاسته.
    15. the progress achieved by some countries of the South in terms of economic development, combined with the increase in trade, technology and investment flows between the countries of the South, has given both quantitative and qualitative stimuli to the growth of South-South cooperation. UN 15- التقدّم الذي أحرزه بعض بلدان الجنوب في ميدان التنمية الاقتصادية، مع الزيادة الحاصلة في التبادل التجاري ونقل التكنولوجيا والتدفقات الاستثمارية بين بلدان الجنوب، قدّم حوافر كمّية ونوعية على حد سواء لتنشيط التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The Assembly welcomed the outcome of the sixth session of the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and noted the progress achieved by the Conference in the implementation of its mandates. UN ورحَّبت الجمعية العامة بنتائج الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية ونوَّهت بالتقدُّم الذي أحرزه المؤتمر في تنفيذ ولاياته.
    We are pleased to see the progress achieved by our brotherly neighbour Afghanistan in all areas, in particular in institution-building. UN ويسرنا أن نرى التقدم الذي تحققه جارتنا الشقيقة أفغانستان في جميع المجالات، وبصورة خاصة في بناء المؤسسات.
    Follow-up to the twentieth special session of the General Assembly: examination of the single biennial report of the Executive Director on the progress achieved by Governments in meeting the goals and targets for the years 2003 and 2008 set out in the Political Declaration UN متابعة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة: النظر في التقرير الإثناسنوي الوحيد المقدّم من المدير التنفيذي عن التقدّم الذي أحرزته الحكومات في تحقيق الأهداف والغايات المقرّرة لعامي 2003 و2008، والمبيّنة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد