ويكيبيديا

    "the prohibition on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحظر المفروض على
        
    • في ذلك حظر
        
    • الحظر على
        
    • للحظر المفروض على
        
    • أن حظر
        
    • من حظر
        
    • حظر عدم
        
    • في حظر
        
    • قانون حظر
        
    • بالحظر المفروض على
        
    • فإن حظر
        
    • الحظر عن
        
    • الطرف مبدأ حظر
        
    • والحظر المفروض على
        
    • أن تكون لحظر
        
    The first element is the prohibition on the use of arms that are per se designed to cause unnecessary suffering. UN العنصر الأول، هو الحظر المفروض على استعمال الأسلحة التي تكون في حدّ ذاتها مصممة لإلحاق معاناة غير ضرورية.
    She urged the Government to eliminate the prohibition on women working at night or in certain jobs. UN وحثت الحكومة على إزالة الحظر المفروض على المرأة بشأن العمل ليلا أو في وظائف معينة.
    :: Ease or lift the prohibition on Cuba's use of the dollar in international transactions UN :: تخفيف أو إلغاء الحظر المفروض على استعمال كوبا للدولار في المعاملات المالية الدولية.
    It is clear that the State party was aware of its obligations under article 3 of the Convention, including the prohibition on refoulement. UN ومن الواضح أن الدولة الطرف كانت على علم بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بما في ذلك حظر الإعادة القسرية.
    We therefore wish to emphasize the importance of enforcing the prohibition on shark finning. UN ولذلك، نود أن نؤكد على أهمية إنفاذ الحظر على إزالة زعانف سمك القرش.
    Repeated violation of the prohibition on consumer discrimination may be sanctioned with a fine of up to 1 million crowns. UN ويجوز معاقبة الانتهاكات المتكررة للحظر المفروض على التمييز ضد المستهلكين بغرامة بحد أقصى قدره مليون كرونا.
    the prohibition on the importation of diamonds will apply following the entry into force of a European Union regulation implementing the United Nations sanctions resolution. UN وسيطبق الحظر المفروض على استيراد الماس عقب سريان أنظمة الاتحاد اﻷوروبي المنفﱢذة لقرار الجزاءات الصادر عن اﻷمم المتحدة.
    In the view of the Committee, the prohibition on aliens occupying positions of responsibility within a trade union is contrary to the Covenant. UN وترى اللجنة أن الحظر المفروض على شغل اﻷجانب مناصب مسؤولية في النقابات يعتبر مخالفا للعهد.
    Accordingly, the prohibition on hospitals and clinics mutilating young girls is likely to be rescinded. UN ولذلك، يُخشى من إلغاء الحظر المفروض على المستشفيات والعيادات بإجراء عمليات ختان اﻹناث.
    Enforce the prohibition on the enforced and voluntary recruitment of children into armed groups. UN إنفاذ الحظر المفروض على التجنيد القسري والطوعي للأطفال في الجماعات المسلحة.
    Furthermore, Israel had violated the prohibition on collective punishment of an occupied people contained in article 33 of the Geneva Convention. UN وأضاف أن إسرائيل انتهكت الحظر المفروض على العقاب الجماعي لأي شعب محتل كما ورد في المادة 33 من اتفاقية جنيف.
    In particular, Israel has violated the prohibition on the indiscriminate use of military power against civilians and civilian objects. UN وقد انتهكت إسرائيل، بصفة خاصة، الحظر المفروض على الاستخدام العشوائي للقوة العسكرية ضد المدنيين والأعيان المدنية.
    Article 34: Infractions to the prohibition on nuclear, biological and chemical weapons UN المادة 34: انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية
    Basic human rights, including the prohibition on discrimination, should further guide this process. UN وينبغي أن تسترشد هذه العملية أيضاً بحقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك حظر التمييز.
    Reiterating the necessity for all States and non-State parties to conflicts to comply fully with their obligations under applicable international law, including the prohibition on all forms of sexual violence, UN إذ يكرّر تأكيد ضرورة امتثال جميع الدول والجهات من غير الدول الأطراف في النزاعات امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب القانون الدولي الساري، بما في ذلك حظر جميع أشكال العنف الجنسي؛
    Regarding the prohibitions and behaviour required of the offender, Article 200 of the Code of Criminal Process, under the new law, reinforces the prohibition on the offender to contact certain persons in any way. UN فيما يتعلق بالمحظورات على المجرم والسلوك المطلوب منه، فإن المادة 200 من قانون العملية الجنائية تعزز، بمقتضى القانون الجديد، الحظر على أن يتصل المجرم ببعض الأشخاص بأي شكل من الأشكال.
    In 2010, inspectors also found two violations of the prohibition on discrimination of a worker during the employment relationship; in 2011, three such violations were established. UN وفي عام 2010، لاحظ مفتشون أيضا انتهاكين للحظر المفروض على التمييز ضد عامل خلال علاقة العمل؛ وفي عام 2011، ثبتت ثلاثة من هذه الانتهاكات.
    the prohibition on consensual same-sex sexual relations was a violation of the non-discrimination provisions of the Covenant. UN وذكر أن حظر العلاقات الجنسية الطوعية بين شخصين من جنس واحد هو انتهاك لنصوص العهد المتعلقة بعدم التمييز.
    the prohibition on the production of fissile material should be verified internationally and effectively, including a mechanism that covers undeclared facilities. UN وينبغي التحقق دولياً وبشكل فعال من حظر إنتاج المواد الانشطارية، بما في ذلك إنشاء آلية تغطي المرافق غير المعلنة.
    In order not to violate the prohibition on non-discrimination, such measures can, therefore, never be applied on a group or collective basis. UN وحتى لا يقع انتهاك حظر عدم التمييز، لا يمكن أبداً تطبيق هذه التدابير على مجموعة أو على أساس جماعي.
    An important principle embodied in the Declaration was the prohibition on the occupation by force of the territory of another State. UN ويتضمن الإعلان مبدأ هاماً يتمثّل في حظر احتلال أراضي دولة أخرى بالقوة.
    1.1. the prohibition on Terrorist Financing Law, 5765-2005 was enacted, and became effective on August 1, 2005. UN 1-1 تم سن قانون حظر تمويل الإرهابيين، 5765-2005، وبدأ نفاذه في 1 آب/ أغسطس 2005.
    1.5 The Committee understands from the reports that the Superintendence of Banks (SB) performs the function of investigating and enforcing the prohibition on the operation of informal banks or remittance operations. UN 1-5 استخلصت اللجنة من التقارير أن هيئة الإشراف المصرفي هي الهيئة المكلفة بتحري عمليات المصارف " غير الرسمية " ، وتحويل الموارد من الخارج، والتقيد بالحظر المفروض على تلك الأنشطة.
    However, the prohibition on establishing brothels, which encourage prostitution, is impaired in practice by the lack of any proper means of prosecuting those who do so. UN ومع ذلك فإن حظر إنشاء بيوت الدعارة التي تشجع على البغاء يقوضه في الحياة العملية عدم وجود تدابير حقيقية لمعاقبة مرتكبي هذه الجريمة.
    Among these steps rank prominently the lifting of the prohibition on the oral and written public use of Kurdish and the amendments to the Anti—Terror Law that tightened the rules of proof by requiring the courts to determine malicious intent or aim on the part of suspects. UN ومن أبرز تلك الخطوات رفع الحظر عن الاستخدام العلني للغة الكردية شفهياً وكتابياً، وتعديل قانون مكافحة الارهاب بتشديد قواعد اﻹثبات ومطالبة المحاكم بإثبات القصد أو الهدف المغرض لدى المشتبه بهم.
    The State party in fact relied on the diplomatic assurances alone for its belief that the risk of proscribed illtreatment was sufficiently reduced to avoid breaching the prohibition on refoulement. UN وفي حقيقة الأمر، اعتمدت الدولة الطرف على ما تلقته من ضمانات دبلوماسية، واعتبرت أن هذه الضمانات كافية كي تقتنع بأن خطر تعرض صاحب البلاغ لمعاملة سيئة محظورة ضئيل بما فيه الكفاية حتى لا تنتهك الدولة الطرف مبدأ حظر الإعادة القسرية.
    the prohibition on reconstruction via the blockade has only prolonged their suffering in this regard. UN والحظر المفروض على إعادة التعمير بالحصار قد أطال من معاناتهم في هذا الشأن.
    In this regard, the prohibition on forced labour contained in the International Covenant on Civil and Political Rights is also of potential relevance. UN وفي هذا الشأن، يمكن أن تكون لحظر العمل الجبري، الوارد في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية صلة بالموضوع أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد